DictionnaireLe forumContacts

Google | Forvo | +
nom | verbe | verbe | adjective | phrases

отдыхающие

n
contraintes
génér. revelers (Ася Кудрявцева)
signif. holidaymakers (в соотв. контексте • At this time of year, holidaymakers are thin on the ground. 4uzhoj)
voyag. leisure travellers (категория пассажиров, противопоставляемая business travellers A.Rezvov)
отдыхающий n
génér. outdoorsman; pleasurer; resting; vacationer; beachgoer (S. Manyakin); holidayer; vacationist; off the clock (VLZ_58); picnicker (на лоне природы Sergei Aprelikov); holiday-maker (источник goo.gl dimock); summer resident (A.Rezvov); holidaymaker (субст. прилагательное denghu); very relaxed (suburbian); person on vacation
amér. vacationer (/ MichaelBurov); holiday maker (/ MichaelBurov)
argot. pad duty
brit. holiday maker (MichaelBurov)
canad. holiday maker (" MichaelBurov)
casp. camper (Yeldar Azanbayev)
inform. summercater (yalool)
voyag. holidaygoer (турист, выезжающий по праздникам Zorky Vzor); leisure traveler (NavigatorOk)
отдыхать v
отдохнуть; быть в отпуске; быть на каникулах
génér. take one's ease (There he was – taking his ease in his father's chair); rest; take rest; take a rest; have a rest; repose; spell; repose oneself; wind down; rest (от дел и т.п. В.И.Макаров); take repose; take ease; put one's feet up (В.И.Макаров); take one's relaxation (В.И.Макаров); have-rest; have a rest (находиться в состоянии покоя В.И.Макаров); couch; couch one's limbs; take one's rest; sit; sleep; wind; be on vacation; take a vacation; have fun (Charikova)
amér. vacation (to take a holiday • He vacationed in Paris last year)
arg.adolesc. chillax (informal: calm down and relax; тж. расслабляться; "зависать" с друзьями Alex Pike)
argot. hit the grit; veg out; vege out (пассивно; как овощ SAKHstasia); sack in; sack out
figure d. let one's hair down; lie on one's oars (В.И.Макаров); rest on one's oars (В.И.Макаров); lie on oars; rest on oars; play (*work and play = работа и отдых / работать и отдыхать, ставшее популярным в последнее время словосочетание • Those who live, work and play in Kitsilano and Fairview are invited to shape the next steps for an exciting new neighbourhood park located between Pine and Fir streets. ART Vancouver)
figure d., sarc. cool one's heels (The youths were left to cool their heels overnight in a police cell. VLZ_58)
inform. take a rest (по отношению к кому-л., чему-л. или в сравнении с кем-л., чем-л.); be out of the competition; relax; chill (Alexander Akopov); refresh (Ася Кудрявцева); lie by; lay off; lounge; take one's ease; unwind (How do you unwind? Пахно Е.А.); kick back; be no match for (в знач. "не идти ни в какое сравнение с" • Caruso is no match for this singer – В сравнении с ним Карузо отдыхает.В России налажено производство прекрасного отечественного пива. Импортное отдыхает. – Russia has learned to produce beer of excellent quality. Imported brands are no match for them.); be sidelined; move over for (в знач. "не идти ни в какое сравнение с"); lallygag; slacken (от чего-либо); chill out (В.И.Макаров); take breath (В.И.Макаров); be chilling (I'm just chilling – да я просто зависаю, ничего не делаю romanmsk); chill out (Damirules); unplug (Ремедиос_П)
inform., amér. decompress (After their busy week, they needed some time to decompress. VLZ_58)
inform., signif. have a holiday (быть в отпуске, на каникулах В.И.Макаров); be on vacation (быть в отпуске, на каникулах 4uzhoj); recreate; holiday; recreate oneself (В.И.Макаров); go on holiday; be on holiday (быть на отдыхе / в отпуске); have a vacation (проводить отпуск В.И.Макаров); spend a holiday (проводить отпуск В.И.Макаров); spend a vacation (проводить отпуск В.И.Макаров); take a holiday (проводить отпуск В.И.Макаров); take a vacation (проводить отпуск В.И.Макаров); vacation (Andrey Truhachev)
musiq. pitch
obsol. recumb
sports. idle (VLZ_58)
отдыхающий adj.
génér. otiose; recumbent; sunk
amér. vacationer (MichaelBurov)
argot. cadillacing ("He didn't work at all. He was just cadillacing." Victorian)
voyag. having a rest
"отдыхать" v
inform. pale in comparison (Liv Bliss); pale by comparison (Он такой накачанный, по сравнению с ним Сталлоне отдыхает. SirReal); pale before (VLZ_58); be nothing compared to (VLZ_58); have nothing on (But in slang, отдыхать means something else altogether – it refers to a loser or someone who compares unfavorably to someone else. When a guy sings in the shower like an opera star, his friends shout: Паваротти отдыхает! – Pavarotti has nothing on this guy! (M. Berdy) themoscowtimes.com); not hold a candle to (по сравнению с чем-либо/кем-либо • can't hold a candle todoesn't hold a candle towon't hold a candle to Liv Bliss); have got nothing on (в сравнении с • Мэр Соколов: Рио-де-Жанейро "отдыхает" по сравнению с Хабаровском. – Rio de Janeiro has got nothing on Khabarovsk. Talmid)
отдыхай! v
Игорь Миг get lost! (Among the younger set it can also be a command that means "we don't need you": Отдыхай! – Get lost! – MBerdy.17); beat it!; bug off!
inform. keep still! (VLZ_58); clam up! (VLZ_58); make yourself scarce! (VLZ_58)
отдыхаться v
Gruzovik feel like resting
inform. rest (вариант требует замены безличной конструкции на личную • Что-то мне не отдыхается... Звонки с работы, проблемы с ремонтом достают меня даже здесь.Но если на этом не акцентироваться, то нормально отдыхается.)
отдыхающие
: 150 phrases, 23 sujets
Américain usage, pas orthographe3
Argot2
Assurance1
Bien-être et sécurité sociale1
Citations et aphorismes1
En disant2
Figuratif2
Général70
Idiomatique2
Immunologie1
Makarov43
Médecine aéronautique1
Médical1
Pétrole et gaz2
Physiologie1
Politique1
Proverbe6
Religion2
Sociologie2
Sports1
Systèmes de lutte contre l'1
Technologie1
Voyage3

Ajouter | Signaler une erreur | Obtenir une URL courte