DictionnaireLe forumContacts

   Russe Anglais
Google | Forvo | +
дело
 дело
génér. action; affair; thing; fact; engagement; dossier
| Ленина
 Ленин
génér. Lenin
живт | и
 и
génér. and
| побеждает
 побеждать
génér. be victorious
- seuls les mots individuels ont été trouvés

nom | nom | verbe | verbe | phrases
дело ncontraintes
другое дело
Gruzovik pursuit; file (documents); activity
génér. action; affair (it is an affair of a few days – это вопрос нескольких дней; it is my affair – это мое дело; mind your own affairs – не суйтесь не в своё дело); thing (обыкн. pl); fact; engagement; dossier; portfolio; transaction; concernment; matter; concern; work; deed; act; battle; question; palaver; point; shebang (обыкн. the whole shebang); profession (Notburga); duty (Notburga); problem (Notburga); creed (defend the creed of the emperor – защищать дело императора Pickman); something (linton); adventure (детективное расследование: "The Adventure of the Final Problem"-"Последнее дело Холмса"; "The Adventure of the Tall Man"-"Дело о долговязом" sea holly); matters (e.g., matters become more complicated – дело (ситуация, положение) усложняется Stas-Soleil); business; line; part; undertaking; task; fair; industry (род профессиональной деятельности, как то: горное дело, издательское дело, парикмахерское дело igisheva); casing; discipline; field; metier (nikanikori); cause (правое, благородное и т.п.: a worthy cause • we support your cause • an admirable cause); feat (в знач. "достижение": "We have accomplished great feats today," she said.); be not about (someone); не) в ком-либо; It's not) about you. Дело не) в тебе. maystay); mission (visitor); work (in the sense of "matter': The injection is the work of a split second to anyone experienced in intramuscular injections. Stanislav Silinsky); handiwork; job (в общем смысле этого слова, заменяющем более близкое название предмета); office; performance; piece; process; province; set-out; turn; law case; a matter of (sth, чего-л., напр., чести); a point of (sth, чего-л., напр., чести); a question of (sth, чего-л., напр., чести); ball game; point of (sth., чего-л., напр., чести); enquiry
amér., argot. never mind (concern; business; affair; responsibility (usually used in negative constructions) eg "be no nevermind of someone's": It's no nevermind of yours collinsdictionary.com)
arch. practice (частная фирма); sake (в суде или на собрании Vadim Rouminsky)
arch., poét. employ
argot. beeswax (none of your beeswax – не твое дело, не твоя забота Charikova)
austr., argot. stuff; yacker; yakka; yakker
banq. company (предприятие); enterprise (предприятие); going concern (предприятие); business (предприятие)
bien. account (Inna Oslon)
brev. file; affair; lawsuit; law business
compt. practice
constr. operation
dipl. venture
dipl., inform. game; racket
entr. job
figur. ballgame (в составе выражения "совсем другое дело": I used to babysit, but having a child of my own is a new ballgame. Андреева)
gestion. case record (Slawjanka)
Gruzovik, écon. bus. (business)
relationship; causa (Термин очень сильно устарел, в данный момент вряд ли используется где-либо GuyfromCanada); res; in re; re; in re (в наименованиях судебных дел); record
idiom. ball game (в составе выражения "совсем другое дело": It's one thing to babysit your friends' kids from time to time, but having your own children is a whole new ball game. baletnica)
inform. ploy; shebang; lay; proposition; the piece; brief; errand (часто во мн.ч. – errands; тж. в ед. ч.: It was to Esmond Haddock that the constable directed his opening remark. ‘I've come on an unpleasant errand, sir,' he said, and the chill in the Wooster feet became accentuated. (P.G. Wodehouse; за пример спасибо ART Vancouver) 4uzhoj); todo
informat. file (в делопроизводстве)
makar. doing; trade (занятие, профессия, род деятельности); work (занятие, профессия, род деятельности); records (канцелярия, делопроизводство); art (занятие, профессия, род деятельности); file (канцелярия, делопроизводство); practice (занятие, профессия, род деятельности)
makar., inform. the whole shebang
micr. Do (A task on a To Do list in a Works project); to-do (Pertaining to tasks that need to be done); -do; Do
milit. file (с документами Киселев voen186); square; folder (сборник документов); jacket; affairs
médias. cabinet; cause
naut. file (для бумаг); working
offic. file
prat. proceeding; record dossier of the proceeding; establishment
publ. biz
techn. art; engineering; trade; records (в делопроизводстве); deal
transp. occupation
zool., inform. pigeon
écon. business enterprise; work (занятие); records (подшивка); undertaking (занятие); business (занятие); file (подшивка)
électr. engage
дела n
génér. things to do (Ремедиос_П); works; dealing; actings; affairs; concerns; goings; doings; irons in the fire; work (denghu); it (в конструкциях с глаголом be); errands (предложение "У меня в городе дела" в переводе будет I've got some errands to do [run] in town. To же слово errands нужно использовать при переводе предложения "Он ушёл по делам". Slepovich Alexander Demidov); occasion; pursuit
dipl. doing
files (Евгений Тамарченко)
inform. stroke; tackle; tackle-ling; things; matters
makar. traffic
obsol. occasions; gear
publ. proceeding; business matters
relig. business
théâtr. acting
torp. dealings
écon. proceedings
écoss. ongoings (a Scots word for goings-on. Not otherwise could all the ongoings of this world be continued. Recreations of Christopher North, Volume I (of 2) VLZ_58)
чьё-л. дело n
génér. one's business
иногда неправильно употребляется в смысле дело n
génér. avocations
судебное дело n
action
дело n
génér. employment
agric. thing
amér. case (claim, investigation, etc.; жалоба, претензия, требование расследование и т.д. Leonid Dzhepko)
brev. case; case (судебное)
milit. move
делá n
génér. errands (“Roger's late.” “Oh, he's running a few errands after work.” – Он поехал по делам после работы. ART Vancouver); things to do (Sorry can't stay, got tons of things to do before the stores close. ART Vancouver)
деться v
Gruzovik get to (pf of деваться); find refuge (pf of деваться); hide oneself (pf of деваться); disappear (pf of деваться)
Игорь Миг fall off radar (куда-либо)
inform. get (usu. with куда, to); disappear (to); go (with куда or некуда); hide; run away from (Я не знал вчера, куда деться от скуки. – I did not know yesterday where to run away from boredom. I did not know yesterday where to hide myself away from boredom. VLZ_58)
деть v
Gruzovik do (pf of девать; with); put (pf of девать)
génér. place; leave; mislay
Игорь Миг misplace
inform. lose (= потерять Senior Strateg); put; do with
 Russe glossaire
дел. abbr.
abrév. депутат
дело Ленина: 2 phrases, 2 sujets
Historique1
soviétique1