![]() |
| |||
| everyone and his dog (Горянина); all and sundry; one and all; all sorts of things (tfennell) | |||
| in a indiscriminate way | |||
| just anyone (Sure, I had had my fair share of one-night stands and friends with benefits, but that didn't mean I slept with just anyone! Abysslooker); omnium gatherum (Andrey Truhachev) | |||
| across-the-board (Yeldar Azanbayev) | |||
| |||
| everything and anything (Sergei Aprelikov) | |||
| everything in sight (Ремедиос_П) | |||
| the whole megillah (SirReal); the whole schmeer (SirReal) | |||
| |||
| indiscriminately (The riot police arrested people indiscriminately. ART Vancouver) | |||
| in a indiscriminate way | |||
| |||
| indiscriminately (The district opened its publications to advertisers not selectively, but indiscriminately, without limiting access in a way that circumscribed its discretion to discriminate based on subject matter or viewpoint. I. Havkin) | |||
|
все подряд : 33 phrases, 12 sujets |
| Argot | 3 |
| Échecs | 2 |
| Général | 14 |
| Idiomatique | 2 |
| Informel | 2 |
| langue japonaise | 1 |
| Makarov | 4 |
| Relations publiques | 1 |
| Sexe et sous-cultures sexuelles | 1 |
| Systèmes de sécurité | 1 |
| Télémécanique | 1 |
| Tennis | 1 |