DictionnaireLe forumContacts

   Russe Anglais
Google | Forvo | +
Фишка
 фишка
génér. jetton; schtick; bag
argot. jack; perk; edge
informat. token
math. makar. block
math. punch.card. dib; stone
| дальше не
 далеко не
génér. anything but
| идт
 идт
makar. fall
- seuls les mots individuels ont été trouvés

phrases
фишка ncontraintes
génér. jetton; schtick (отличительная черта Umatonetu); bag (something suited to one's taste : something one likes or does well : SPECIALTY Telecaster); fish; buck; die; specialty (VLZ_58); value proposition (Ремедиос_П); checker (нарды Artjaazz); mark (игральная); chip (used in games)
Игорь Миг frill
amér. capper (krasnet)
argot. jack (любой предмет, используемый фигурально); perk (преимущество Maximoose); edge (Vadim Rouminsky); fad (musichok); kicker (Shawty); quirk (особенность чего-либо Abysslooker)
figur. killer feature (vlad-and-slav)
footb. cone (Alex Lilo)
Gruzovik, argot. face
Gruzovik, jeux. cribbage peg
Gruzovik, techn. peg
Gruzovik, écon. PO (payment order)
inform. a story; a tidbit; feature (особенность golos-tatiana); pog (детская игра 90-х-начала 2000-х Yahel); trademark (trotteville); deal (This guy is always telling jokes. That's his whole deal. SirReal); a funny one; a good one (я тебе расскажу одну фишку про Сашу. I'll tell you a good one about Sasha.; шутка, что-то весёлое, озорное a joke; a funny or fascinating story); trick (хитрость: В чём здесь фишка? sissoko); shtick (Joey's schtick is talking too loud. Val_Ships); thing ("I love how spo-o-oky underworld beaches are!" – "Isn't it kinda the underworld's.. thing?" Shabe); tricky part (А в чем фишка? А фишка здесь в том, что... 4uzhoj)
informat. token (напр., в потоковых машинах)
jarg. face
jargon. vantage point (наблюдательный пункт 4uzhoj); stakeout (наблюдательный пост: сидеть на фишке 4uzhoj)
jeux. buckjump; counter (для счета в играх); marker (в настольной игре МДА); piece (в играх); game piece (Game piece (or counter or token or bit)–a player's representative on the game board Millie); party piece (Pickman); peg; check (в карт. игре)
makar. dib (т. игр); chip; chip (в играх)
math., makar. block
math., punch.card. dib; stone
musiq. lick (правильный перевод термина lick (муз.) именно такой, а не "запил". "Запил" на рок-жаргоне означает "соло", а lick – это короткая муз. фраза, причем чаще всего именно стандартная (stock pattern). Это никогда не "аккорд", а именно "короткая музыкальная фраза": He played a few licks, and the audience suddenly quietened. wikipedia.org Phyloneer)
médias. token (средство разметки сетей Петри)
ordin. pin jack; jack; hub; bush; female connector
techn. plug
transp. bullet connector
électr. dummy plug
électr., makar. connector
фишки n
génér. dibs; dibstones; dibs (игра)
Игорь Миг bells and whistles
inform. goodies (Халеев)
informat. token data (в потоковой ЭВМ)
"фишка" n
argot. gimmick (vasya park)
chimie d. tweak (tania_mouse)
чья-л. фишка n
idiom., inform. someone's inside thing (фишка нескольких человек; досл. "внутренняя (инсайдеровская) вещь (штука)" – вещь, понимаемая только внутри определённого круга людей; ср. с "inside joke", "inside information": [My name is Andrea.] I have a niece that still calls me Rea sometimes, since for a while she couldn't say the "And-" part. She's the only one that does that, and I'm ok with that, now it's our inside thing. • Every school has their "inside" thing.. Whether it's THWg [the popular phrase from Georgia Tech, "TO HELL WITH GEORGIA!"], or rat hats, or the Ramblin Wreck for us, or The Rouser, The Axe, etc. rareddit.com, gtswarm.com Shabe)
Фишка дальше не: 2 phrases, 2 sujets
Figuratif1
Informel1