|
|
Gruzovik |
добротно; на совесть |
génér. |
колодец; пролёт; родник; буровая скважина; водоём; лестничная клетка; шахта лифта; места адвокатов (в английском суде); отстойник; кладезь; ключ; источник (suburbian); водохранилище; прогон (для лестницы); кузов (у кареты); садок (на рыбачьем судне); криница (lina555); молодец |
appar. |
воронка (Воронка для LASEK (инструмент, используемый при лазерной коррекции зрения по методике LASEK) yalool) |
arch. |
прогон; лестничная клетка (of stairs) |
armes. |
канал в ствольной коробке для помещения затвора (ABelonogov) |
aviat. |
ниша (для колеса шасси); ключ (источник) |
aviat., appar. |
гнездо |
aéroh. |
гнездо (для прибора); камера (в масляном подшипнике) |
aéron. |
ниша |
bioch. |
лунка (в геле для электрофореза Victor_G); карман (в геле для электрофореза Victor_G) |
coll. |
здоровые (the well) |
constr. |
шахта (напр., лифта); световая шахта; просвет между маршами лестницы; шахта; канал; труба; отсек, сообщающийся с забортной водой; садок (на промысловом судне) |
expl. |
зумпф; скважина |
figur. |
источник |
forag. |
время бурения (по проформе SUPPLYTIME2005 от БИМКО Fallen In Love) |
Gruzovik, dial. |
сем; ин; колодина (= колода) |
génie th. |
гильза (термометра); приямок |
géogr. |
снеговое питание |
hydrol. |
ледниковая мельница |
incendie et de contrôle des incendies;syst. |
буровая скважина |
inform. |
ловко |
ingénieur;géolog. |
водопункт (колодец, скважниа (существительное) I. Havkin) |
makar. |
выемка; камера; карман для термопары; минеральный источник; намного; опора; полость; садок (для рыбы); тёмное пятно (в центре огранённого камня); шурф; весьма; шахта (лифта) |
micr. |
карман (в подложке) |
milit. |
аппаратура работает нормально (код); "аппаратура работает нормально" (код) |
milit., techn. |
шахтная труба (кессона); гнездо (напр., для взрывателя, капсюля) |
médias. |
карман; вакуумная камера |
médic. |
ячейка; лунка |
métall. |
горн; зумпф (элемент литниковой системы) |
nanot. |
потенциальная яма |
naut. |
фонтан; вель; льяло (Julchonok); док-камера (на десантном транспорте-доке); кокпит; садок (на рыбопромысловом судне) |
obsol. |
корм (impersonal predicate) |
obsol., dial. |
студенец |
obsol., inform. |
авантажно |
peu fr. |
студенец (родник; ключ Супру) |
phys. |
яма (MichaelBurov) |
pisc. |
лунка (напр., предметного стекла dimock) |
polygr. |
камера давления (отливного аппарата); ячейка формы глубокой печати |
pétr. |
резервуар; компенсационный колодец; замер зенитного и азимутального углов отклонения скважины |
rayonnem. |
канал (non-through); колодец (non-through) |
relig. |
колодезь |
ressourc. |
прокачка водозаборной скважины; прокачка шахтного колодца |
signif. |
карман (в подложке; микр.) |
sylv. |
штуцер (варочного котла) |
techn. |
металлоприёмник (шахтной печи); отсек; потенциальная яма; углубление; лещадь; под вагранки |
électr. |
канавка; карман (в структуре ИС); колодец (в пластине, подложке) |
équip. |
лунка (плашки olga don) |
|
|
génér. |
Европейская система стандартов эффективного использования воды (Nulifer) |
|
well for a staircase [wel] n | |
|
Gruzovik, arch. |
прогон |
|
|
inform. |
ну-ка |
|
|
Gruzovik |
бурлить; успешно |
génér. |
вскипать; бить ключом; брызнуть; переполняться; литься через край; подниматься (о воде, часто well up); выступать (о слёзах); закипать (о чувствах); хлестать (о воде и т.п.); тщательно; хлынуть; всплывать (о боли Побеdа); выливать; изливать |
constr. |
лить |
lang. |
положить в карман; положить в безопасное место |
livr. |
over переполняться; подниматься (о воде; часто well up) |
makar. |
фонтанировать |
obsol. |
источаться (forth, out, up); источит (forth, out, ); источать (forth, out,) |
|
well forth/out/up [wel] v | |
|
Gruzovik |
источить (pf of источать); источать (impf of источить) |
|
|
génér. |
желательный; зажиточный; здоровый; состоятельный; удачный; колодезный (Notburga); целесообразный; хороший; в общем (suburbian); процветающий; счастливый; полезный; выгодный; прибыльный; в хороших отношениях; в милости; дружеский; пользующийся доброй славой; выздоровевший |
médias. |
с успехом |
vulg. |
приятный |
|
|
forag. |
веллингтон (Wellington; свита отдела леопард пермской системы, Среднеконтинентальный район) |
|
|
Gruzovik |
прочно; сытно |
génér. |
хорошо; строго (см. пример в статье "точно" I. Havkin); гораздо (Our work has become more complicated, going well beyond simply representing clients at trial. Stas-Soleil); значительно (the work is well on – работа значительно продвинулась); твёрдо; ладно; ведь; вполне (it may well be true – вполне возможно, что так оно и есть на самом деле); достаточно; как раз; довольно; как следует; правильно; совершенно; далеко (he is well past forty – ему далеко за сорок); хорошенько; очень; в удовлетворительном состоянии; отлично; удачно; одобрительно; основательно; разумно; полностью; порядком (She was well taller than I was, but that did not deter us one bit. george serebryakov); наверняка (Where's John? He may well be home already. george serebryakov); справедливо; так вот (Viacheslav Volkov); в прекрасном состоянии; скорее всего (How old is he though? – I don't know, but he could well be forty or thereabouts. george serebryakov); качественно (Alexander Demidov); благо; зажиточно; скажем так (слово-паразит Pickman); также; ну и что (scherfas); неслучайно (A.Rezvov); очень даже (Stas-Soleil); по праву (e.g., well deserves ... Alexander Demidov); запросто (this may well prove true – это запросто может оказаться правдой Stas-Soleil); в полной мере (can be well applied to Tamerlane); вкусно (with verbs of eating, cooking, etc.); благополучно; точно (His very short mouth is well in front of the eyes. I. Havkin) |
argot. |
'нехило', "реально" (слово паразит, подростковый сленг, бритиш. напр., well ill – сильно разболеться, well bad – реально плохо westfield_girl) |
dial. |
доб |
Gruzovik, inform. |
путём (он ничего путём не знает – he doesn't know a single thing well); исправно; славно |
Gruzovik, obsol. |
кормно (impersonal predicate) |
inform. |
натвёрдо; путём; складно; в одно касание (Разг. Одобр. Хорошо, слаженно выполнить какую-либо работу. Елистратов 1994, 189; НРЛ-82. george serebryakov); знатно (Abysslooker) |
litt. |
и в конце концов (Alex_Odeychuk) |
livr. |
в существенной степени (igisheva); во многом (igisheva); существенно (igisheva); в большой степени (igisheva); в значительной степени (igisheva) |
progr. |
корректно (ssn); эффективно (ssn) |
|
|
génér. |
а (Well, I don't. • Well, after that we went camping in the mountains cambridge.org Shabe); ну (выражает удивление, уступку, согласие, ожидание и т. п.); ну! (выражает удивление, сомнение, уступки, согласие, чувство облегчения, удовлетворения); ну а (linton); ну что ж (linton); ну-ка; ну-коси; ну-кося; ну что; ну-кась; ну-кася; ну-кось; да; уж; что же; нда (Анна Ф); так; вот; что ж (Stas-Soleil); хм (Abysslooker); гм (Abysslooker) |
inform. |
ну что тут можно сказать (platon); мда (Побеdа); ну скажем так; ну-с (Damirules); ну |
|
|
génér. |
вот те на!; вот те раз!; ну и ну!; однако!; нечего сказать! |
Gruzovik, inform. |
ба! |
inform. |
ба; вот так так!; вот тебе на! |
|
expressing surprise well! int. | |
|
inform. |
ба |
|
|
génér. |
итак; итак (используется при возобновлении прерванного разговора или как вступительное слово при каком-либо замечании) |
|
Anglais glossaire |
|
|
abrév. |
Wellcare Management Group, Inc.; Whole Earth 'Lectronic Link (BBS) |
abrév., Internet;l'int. |
Whole Earth Lectronic Link |
abrév., radio. |
FM-88.7, Dadeville, Alabama |
abrév., éduc. |
Workplace English Language And Literacy |
|
|
abrév., pétr. |
Wellington |
|
|
abrév. |
Wellington |