|
['puʃɔf]
| contraintes |
|
| agric. |
выталкиватель; сталкиватель |
| médias. |
вытеснение (технический приём, применяемый при съёмке и печати кинофильмов для постепенной смены одного изображения другим) |
| sports. |
толчок; отталкивание; отталкивание руками; одновременный толчок руками |
| techn. |
выталкивание (видеоэффект); фиксатор; фиксация |
|
push off | |
|
| Gruzovik |
столкнуть (pf of сталкивать) |
| génér. |
оттеснять; оттолкнуть; отталкивать; отталкиваться (от берега); оттолкнуться (от берега); сбывать (товары); сбыть (товары); отплывать (от берега); отпихивать; отталкиваться от берега; столкнуть; отодвинуть; смываться; уходить (to go away); убираться (I wish you'd push off); толчок; сгрести; сгребаться |
| argot. |
отвалить; пришить; убить; вколоть наркотик (NightHunter); рвать когти (It looks like it's time to push off – Кажется, пора рвать когти (сваливать). VLZ_58); свалить (VLZ_58) |
| austr., argot. |
покинуть; уехать; уйти прочь |
| Gruzovik, inform. |
отпихнуться (pf of отпихиваться); отпихиваться (impf of отпихнуться); поплестись; столкать; отпихаться |
| Gruzovik, naut. |
отваливать (impf of отвалить) |
| inform. |
убираться; убраться; исчезать; начинать (Interex); смотаться; отпихиваться; отпихнуть; сбываться; сбыться; исчезнуть; спихивать |
| makar. |
начинаться; отваливать (отчаливать); отвалить (отчалить); оттеснить; оттолкнуть (шлюпку и т. п.); сталкивать (напр., бунт на транспортер); отталкивать (от берега) |
| makar., argot. |
"пришить"; "отвалить" |
| makar., inform. |
уходить |
| makar., proc. |
ломать пороги (метал.,) |
| médias. |
вытеснение (технический приём, применяемый при съёмке и печати кинофильмов для постепенной смены одного изображения другим) |
| métall. |
сталкивать (напр., бунт на транспортёр) |
| naut. |
оттолкнуть (шлюпку); отвалить (от берега); отваливать; отваливаться; отвалиться; отваливай!; отчаливаться |
| naut., obsol. |
оттолкнуться |
| techn. |
отчаливать; сгребать шлак; ломать пороги (в мартеновской печи); сгребать (напр., шлак) |
| techn., obsol. |
оттолкнуть (лодку 07 берега); сбывать товары |
| water. |
отталкиваться (from the wall of the basin, от стенки бассейна); отталкивание |
| équip. |
выталкивать; сталкивать |
|
|
| génér. |
чеши отсюда!; давай отсюда!; вали отсюда!; отваливай отсюда! |
| gross. |
уйди! (Ivan Pisarev); свали! (Ivan Pisarev); скройся! (Ivan Pisarev); уходи! (Ivan Pisarev); убирайся! (Ivan Pisarev); свали отсюда! (Ivan Pisarev); проваливай! (Ivan Pisarev); отвали! (Ivan Pisarev); сгинь! (Ivan Pisarev); исчезни! (Ivan Pisarev); катись колбаской! (Ivan Pisarev); пошёл вон! (Ivan Pisarev); отвяжись! (Ivan Pisarev); пшёл отсюда! (Ivan Pisarev); скройся с глаз моих долой! (Ivan Pisarev); отгребай! (Ivan Pisarev); отчаливай! (Ivan Pisarev); отцепись! (Ivan Pisarev); отвянь! (Ivan Pisarev); сдуйся! (Ivan Pisarev); свернись в трубочку! (Ivan Pisarev); ступай на все четыре стороны! (Ivan Pisarev); открой дверь с той стороны! (Ivan Pisarev); отсядь! (Ivan Pisarev); отлипни! (Ivan Pisarev); сгинь с глаз! (Ivan Pisarev); пшёл к чёрту! (Ivan Pisarev); уймись! (Ivan Pisarev); сгинь из виду! (Ivan Pisarev); отклейся! (Ivan Pisarev); улетучивайся! (Ivan Pisarev); пропади! (Ivan Pisarev); скройся в небытии! (Ivan Pisarev); исчезни в никуда! (Ivan Pisarev); сгинь в тартарары! (Ivan Pisarev); свали на фиг! (Ivan Pisarev); не встревай! иди на фиг! (Ivan Pisarev) |
| naut. |
отваливай! |
| peu fr. |
сгасни! (Супру) |
|
|
| inform. |
Пшёл вон! (Andrey Truhachev); катись отсюда! (Andrey Truhachev); Убирайся! (Andrey Truhachev) |
|
| Anglais glossaire |
|
|
| argot. |
leave (I am going to push off now) |
|
|
| abrév., austr., argot. |
rack off; rack off hairy legs! |