![]() |
| |||
| прорезиненная материя | |||
| босс (Capital); элегантный мужчина (Capital); дамский угодник (Alexey Lebedev); плащ; сводник; успешный мужчина (Capital); видный мужчина (Capital) | |||
| вакуумная установка (Yeldar Azanbayev) | |||
| макинтош (mackintosh); непромокаемое пальто | |||
| мачта-труба | |||
| мачтотруба | |||
| пенис; сутенёр | |||
| |||
| обращение к незнакомому мужчине (тж. Mac • Hey, Mack, come here in minute. Эй, Мак, подойди на минутку.); общее имя для мужчин (тж. Mac • Hey, Mack, come here in minute. Эй, Мак, подойди на минутку. Interex) | |||
| Мэк (фамилия и мужское имя Юрий Гомон) | |||
| |||
| флиртовать (Alexey Lebedev); заигрывать (с лицом противоположного пола Alexey Lebedev); заниматься сексом (Witchbaby) | |||
| совокупляться | |||
| быть сутенёром | |||
| Anglais glossaire | |||
| |||
| Master Acknowledge (Vosoni) | |||
| |||
| mackintosh | |||
| MAst + staCK | |||
|
mack : 36 phrases, 17 sujets |
| Américain usage, pas orthographe | 5 |
| Argot | 2 |
| Art | 1 |
| Défense aérienne | 1 |
| Euphémique | 1 |
| Fighter aviation | 3 |
| Général | 4 |
| Informel | 1 |
| Jargon | 2 |
| Littérature | 1 |
| Nautique | 3 |
| Nom du médicament | 1 |
| Noms et prénoms | 2 |
| Proverbe | 2 |
| Radioingénierie | 1 |
| Transport | 2 |
| Vulgaire | 4 |