|
|
Gruzovik |
учредительство |
génér. |
компания (a software/telephone company • keep sb company – составить кому-либо компанию cambridge.org); общество (гости: I enjoy his company. • I didn't realize that you had company.
cambridge.org); труппа (the Royal Shakespeare Company cambridge.org); агентство; театр; сосьете; вечер; вечеринка; группа; некоторое число; собрание; фирма (There are several types of business company in Britain: Company shareholders approved the merger. • He has attracted new and existing shareholders to invest in his company. • The government is still a majority shareholder in the industry. • He was voicing the concerns of ordinary shareholders. • the major shareholders in the company oxfordlearnersdictionaries.com Alexander Demidov); общение (Рина Грант); завод (неэквивалентный, но полезный перевод слова "завод", поскольку в русскоязычной традиции говорится о месте производства товара, а в англоязычной – о компании-производителе товара. Если переводить "завод" как "company", то все встаёт на свои места без русскоязычной кальки "plant" или "factory" Ivan Pisarev); ансамбль (танц. или вокальный коллектив с постоянным составом, выступающий с концертными программами); товарищество (includes corporations and partnerships Lavrov); организация (Valerio); команда; окружение; сообщество; ансамбль артистов; кружок; гости |
affaires;styl. |
заказчик (в договорах) |
amér., jargon., jarg. |
наша контора (the Company; о ЦРУ) |
banq. |
дело (предприятие); предприятие |
biblioth. |
акционерное общество; торговая компания |
biot. |
компания (профессиональная группа людей) |
brit. |
ассоциация; объединение |
comm. |
толпа; сборище; труппа (актёров); стая (птиц) |
constr. |
акционерное общество |
dial., obsol. |
беседа |
Droit de la Mer;droit m. |
команда (корабля) |
entr. |
коммерческая организация (Alex_Odeychuk); юридическое лицо (коммерческая организация; крайне контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk); корпорация |
entr., brit. |
хозяйственное общество (в отличие от хозяйственного товарищества Alexander Matytsin) |
expl. |
артель |
gest. |
акционерная компания |
Gruzovik, dial. |
дружина |
Gruzovik, franç. |
сосьете (indecl) |
Gruzovik, obsol. |
сотоварищество (= товарищество); беседа; хор; компанство |
Gruzovik, théâtr. |
ансамблевый; ансамбльный |
Gruzovik, écon. |
фирма |
|
коллективное юридическое лицо (собирательно о компаниях, корпорациях, товариществах и т. п. Vadim Rouminsky) |
géoph. |
экспедиция (компания по выполнению полевых работ ( ru">а.череповский,); экспедиция (компания по выполнению полевых работ) |
hist. |
гильдия |
incendie et de contrôle des incendies;syst. |
пожарная команда; боевой расчёт (пожарного автомобиля yevsey) |
inform. |
гость |
makar. |
ансамбль; партнёр по общению; постоянная группа (артистов) |
math. |
фирменный |
milit. |
батальон (пехотный); батарея (артиллерийская); воинская единица; эскадрон (кавалерийский); ротный; экипаж (корабля); рота; компания (фирма Киселев voen20 voen21 voen26 voen72) |
milit., jarg. |
ЦРУ |
naut. |
экипаж корабля; караван торговых судов; караван судов |
poét., obsol. |
хор |
prat. |
торговое товарищество; товарищество (in general sense, including both corporation and partnership) |
règl. |
товарищество |
signif. |
собеседник (he is good company – он приятный/интересный собеседник • he is poor company – он неприятный/скучный собеседник cambridge.org) |
transp. |
бригада |
écon. |
компания (организация) |
|
|
micr. |
организация (A privacy relationship setting that allows a medium amount of information to be viewed, typically for people in your company and for people outside your company who work with you) |
soins. |
Полное название и адрес организации-производителя (паспорт безопасности Johnny Bravo) |
|
|
makar. |
компании; компании и деньги |
|
|
génér. |
связываться; знаться; быть знакомым; иметь любовную связь |
obsol. |
сопровождать; конвоировать; сопутствовать (PanKotskiy) |
peu fr. |
быть в компании; общаться |
|
Anglais glossaire |
|
|
abrév., expl. |
compy |
abrév., inform. |
co |
milit., abrév. |
comp; coy |