DictionnaireLe forumContacts

   Anglais
Google | Forvo | +
phrases
blow a gasketcontraintes
amér. сорвать крышу (figure of speech – same as "blow a fuse" Val_Ships)
argot. выйти из себя (Lu4ik); сорваться с катушек (Lu4ik)
idiom. шашкой махать (VLZ_58); рвать и метать (КГА); психануть (zabriski)
inform. озвереть (ybelov); сорваться с тормозов (о человеке, потерявшем контроль над собой fa158); сорваться слететь с петель (fa158); метать громы и молнии (george serebryakov); быть вне себя (george serebryakov); приходить в бешенство (george serebryakov); приходить в ярость (george serebryakov); лопаться со злости (george serebryakov); выходить из терпения (george serebryakov); распаляться (george serebryakov)
jarg. слететь с катушек (igisheva); лезть на стенку (igisheva)
blew a gasket
inform. выбило предохранители (в значении "потерял над собой контроль": — Он не человек, а волчара. — Он бешеный пес, сорвавшийся с цепи, — сказал Ушаков, который немало видел таких сорвавшихся с цепи, которым любое море по колено. — У него выбило предохранители, — произнес Гринев. — Результат налицо — еще один труп и два раненых. Даже приятеля своего не пожалел. 4italka.site fa158); вышибло клапан (fa158); закоротило (fa158); занесло (To react furiously and/or violently, to the point of losing control of one's behavior.: Mom totally blew a gasket when I told her I had failed math. • Don't blow a gasket, it's just a tiny scratch on the car. fa158)
blow a gasket: 1 phrases, 1 sujets
Idiomatique1