sit for(экзамен) Внимание! Пара "sit for an exam – готовиться к экзамену" – это распространенное аракинское заблуждение: sit for означает просто "сдавать" wordpress.com4uzhoj)
blow up(игру • At the middle of the match the goalkeeper of tire other team suddenly blew up and we got the winning runs. == Вдруг в середине матча вратарь другой команды как-то обломился, и мы сделали игру.); come through(экзамен • "You are lucky! You have come thru". == Счастливчик! Ты уже отбомбился", - завидует Джону Мик перед своим последним экзаменом.); come thru(экзамен • "You are lucky! You have come thru". == Счастливчик! Ты уже отбомбился", - завидует Джону Мик перед своим последним экзаменом.); spill guts(Andrey Truhachev); dime someone out(кого-либо), выдавать (кого-либо), стучать (на кого-либо stas79); serve up(выдавать кого-либо, доносить на кого-либо • You served him up like a lamb to slaughter. • Why are you serving me up when I’ve done everything you asked?Abysslooker)
tap out(похлопывать (по матам либо по противнику) – признание поражения в бою бойцом в результате проведения противником болевого либо удушающего приёма Madi Azimuratov); go down(The Avalanche didn't go down easy – так просто не сдалисьVLZ_58)
surrender(She turned the gun on herself and held the police at bay for nine hours before surrendering. In custody she signed a confession. — Она направила на себя пистолет и в течение девяти часов не подпускала к себе полицейских, пока наконец не сдалась. Находясь под стражей, она подписала признание.)
peter out; say cry uncle; cry uncle; roll over(Tamerlane); cave in(Every one begged Billy to take them down to the city and he finally caved in. == Все уговаривали Билли взять их в город, и он в конце концов уступил.); give oneself up(добровольно • Сержант Майкл Холдуин говорит своему боссу и хорошему приятелю комиссару Ле Пешену: "Да, сэр, самые удачные и стремительно раскрытые дела - это when someone gives oneself up".); throw up one's hands
submit(The Russian leapt out of the ring after forcing McGregor to submit in their match at the T-Mobile Arena in Las Vegas – by J. Staplehurst Tamerlane)
throw in the towel(When John could stand no more of Mary's bad temper, he threw in the towel and left.); fold one'sthe tent("'It was tough to stake them to a two-goal lead,'" Hammond said. ''It would have been easy to fold the tent but we showed a lot of fight... VLZ_58); throw in the sponge(MichaelBurov)
rat out(кого-либо властям • I ain't a fucking snitch. When I die, I can meet my Maker knowing I did not rat people out. — Я не грёбаный стукач. Когда я умру, то смогу встретить своего Создателя, зная, что я никого не сдал.alia20)
Narc out(подельника в обмен на смягчение наказания или освобождение от него.Now you going narc me out cops just so you won't get in trouble? И теперь ты собираешся сдать меня копам, просто чтобы избежать проблем?)
roll on someone, e.g. an accomplice(Tanya Gesse); grass up(You wouldn't grass up an old mate, would you? • Who grassed him up to the police?Alexander Demidov); shop(shop someone to the policewandervoegel); spill guts(Andrey Truhachev); put someone under bus(кого-либо tavost); turn state(подельников органам и давать показания против них в суде (в обмен на смягчение приговора и т.п.) 4uzhoj); turn over(в т.ч. в перен. смысле • He was working here illegally and was terrified that his boss would turn him over to authorities.); drop a dime on(NumiTorum); turn in(что-либо или кого-либо органам); throw someone under the bus(кого-либо tavost); turn in(что-либо или кого-либо полиции и т.д. • His own brother turned him in. • We couldn't decide what to do with the money we found on the side of
the road; she said we should turn it in, I said we should keep it.Val_Ships); turn in(выдать Alex_Odeychuk)
tip someone off(кому; такой перевод требует уточнения, кого сдают • A betrayed gang member tipped off the police. – Член банды, преданный своими соратниками, сдал их в полицию.)
yield(The soldiers rushed through the entrance of the chasm shouting, “Yield in the name of the blessed church, and his most gracious King Henry”.wordpress.comART Vancouver)