DiccionariosForoContactos

   Ruso
Google | Forvo | +
a las frases
проститутки sacentos
vulg. Burlap Sisters (pl; от названия фирмы, выпускающей пластиковые пакеты сf. bag); girls (pl); ladies (pl); party girls (pl; об. работающие на стоянках большегрузных автомобилей)
проститутка s
шлюха
gen. prostitute; prostitutor; Winchester goose (уст. gennady shevchenko); a common whore; crack; hackney; stale; stew; street walker; call girl
amer. sporting lady (thefreedictionary.com Dimagro); playgirl tramp (Taras); joy girl (also joy lady, joy woman [lit. trans. Fr. fille de joie] a prostitute Taras); prostie (Anglophile); prosty (Anglophile)
antic. strumpet; trull; drab; rannel
arcaic. woman of pleasure; Cousin Betty
armad. gull (в районе базы ВМФ MichaelBurov)
austral. prozzy (Anglophile)
austral., inf. battler
austral., jerg. mole
brit. bangtail (macrugenus)
estados. hoe (modern American slang Maggie); panel girl (занимающаяся вымогательством денег Yeldar Azanbayev); panel woman (занимающаяся вымогательством денег Yeldar Azanbayev)
eufem. lady of the evening (Anglophile); yum-yum girl (Anglophile); yum-yum tart (Anglophile); loose woman (Andrey Truhachev); woman of easy virtue (Andrey Truhachev)
fig., inf. corrupt person; venal person
fort. ramp
idiom. comfort girl (Interex)
inf. street worker (A prostitute (who works on the street) КГА); buchiach (krasnet); playgirl (эскорт-услуги Taras); hoochie (Aly19); a woman of the streets (Andrey Truhachev); hootchie (амер. Aly19)
invect. ass peddler (женщина, мужчина); bag; puta; bitch
jerg. baggage; bawd; harlot; trollop; moll; slut; unfortunate; common woman; scarlet whore; white slave; coffee-grinder; flesh-peddler; hustler (especially a male prostitute); painted woman; prossie; streetwalker; tootsie; white slave (особ. подневольная); party girl; polecat; quean; light-o'love; street walker (prostitute especially : one who solicits in the streets; also: "streetwalker"); flesh peddler; light o'love; night-walker; hooker; bat; bimbo; blister; blowen; bottom woman; broad; bug; cheap; chippie; chippy; dog; done; flatbacker; gooh; hook; kelsey; moose; mud-kicker; prossy; quiff; shank; Tommy; weed monkey (особенно дешевая); wet hen; whisker; working girl; mutton; prissy girl (в зависимости от контекста Rust71); poule-de-luxe (Anglophile); pross (Anglophile); gook (Interex); toe rag (She's a right toe rag. Interex); four by four (She's a bit of a four by four. Interex); hustling lady (Andy); molly; hack (такого значения нет в словарях: If you call someone a hack, you mean they're not great at what they do — especially writing ART Vancouver); coffee grinder; fish; forty-four; piece of trade; razzle-dazzle; tart; doxy; Cyprian; poon tang (Alex Lilo); poon (Alex Lilo); poontang (Alex Lilo); pro skirt (Taras); black meat (чернокожая Taras); white meat (Taras)
jerg., despect. scrubber
jerg.mil. Piccadilly commando (Brit.; пренебр. MichaelBurov)
jur. fancy girl; commoner; fancy woman
jur., argot game
makár. woman of ill fame
rudo blower; B-girl (особ. для солдат MichaelBurov); bar-girl (or B-girl; особ. для солдат MichaelBurov)
sexo y s. hostess ladу (обслуживающая клиентов в борделе Vicomte)
vulg. hoor (фонетическое искажение слова whore, преимущественно шотландское totalchrom); girl; plover; weed monkey (особ. дешевая); Broadway broad (см. broad); Flossie; Piccadilly daisy; Sadie Thompson; Susie; Tottie fie (обыч. пухленькая, физически привлекательная); all dolled up; alley cat; ass-peddler (женщина или мужчина); band; barren Joey; beat moll (см. beat, moll); bed-fagot; bed-faggot; bed-piece; bed-warmer; bend; bicycle (см. ride); bim; bint; bit of meat; bit of skirt; bit of stuff; blimp; bloss (от blossom q.v.); blowse; blue foot; bobtail; boiler; boo boo head; boom-boom girl; brim; broken oar; business girl (см. working girl); butt-peddler; charley; chauvering donna; chromo; cocktail (игра слов на cock и tail); commercial beaver (обыч. работающая на автомобильной трассе); commercial sex worker; common jack; crack salesman; cro; cruiser; cunt peddler; curbstone sailor; dancer; daughter of joy; dead meat (см. fresh meat); dress for sale; endless belt; ersatz girl; escort (см. escort service); ferry; fille de joie (см. daughter of joy; фр. "дочь радости"); flash-tail; floogy; fool trap; foreskin hunter; forgotten woman; forty-four; frozen meat (см. dead meat, fresh meat); gal; gash; girl at ease; girl on the turf; give-and-take gal; bachelor's wife; belt; cake; give-and-taker; goat-milker; grunter; half-squarie; brass (от brass nail); harpie; hatrack; hello-dearie; hide; hip-peddler; ho (см. whore); hobbler; hod; hole; hooer (см. whore); hoopty-mack; hoove; hoowah (искаж. whore q.v.); hop-picker; horse (рифмуется с whores); hotel hotsy; hotsy; hunt-about; hustling hussy; impure; jaded jenny; jam-tart (см. tart); jerker; jintoe; joy sister (см. daughter of joy); kurve (от евр. kurveh); lady for hire; lady of easy virtue; loose lady; lost lady; love peddler; low heel; mallee root; meat puppet; merry legs; model (см. singer); moonlighter; moose (от японского musume девушка); mopsy; moth; mud-kicker (особ. грабящая клиента); nafkeh (из идиш); nanny; needle-woman; night hawk; nocturnal; notch girl; notch; nun; nymph du pave (см. nymph of the pavement; из французского); nymph of darkness; officer's mount; omnibus; one of the Burlap sisters (см. Burlap sisters); one of them; onicker; overnight bag (обыч. дешевая); owl (особ. работающая в ночное время); pack; paid lady; painted lady; palliasse (букв. дешевый соломенный матрас); pavement pounder; peddler; pelican; perfect lady; picker-up; pig-meat; pillow-mate; pinch-prick; pintle-merchant; pleasure pretty; plooch; jude; kite; pagan; princess of the pavement; pro; professional woman; pros; public convenience; public ledger; punk; purse-finder; puto; puttock; quandong; quiff (особ. дешевая); rabbit-pie; rag-time girl; range; rattlesnake; red sister; red-lighter; rum johnny (из хинди ramjani танцовщица); rumper; sailor's delight; sales lady; sausage-grinder; scarleteer; screw; scrousher; scuffer; scum-bucket; scutter; sex care provider; sex worker; shady lady; shake; shawl; sidewalk Susie; sin sister; singer; sister of mercy; skrunt; slag; slam hound; slapper; sleepy-time girl; slich (от slut и bitch); slucker (в приходе Св. Луки в Лондоне жило много проституток); soiled dove; split-ass mechanic; sport (в том числе мужчина); sporting woman; stem siren; stepper; street sister; tail-peddler; thrill dame; trick babe; trickster; trip; turtle; twofer; vice sister; walker; warm member; wheat belt; whooper wench; whore-bitch; window-tapper; witch; woman about town; wop; working girl (популярное самоназвание); tricking broad; tom
собир. проститутки s
vulg. Scarlet Sisterhood; Thatcher's girls (pl; экономическая политика правительства Маргарет Тэтчер привела к росту безработицы среди женщин, которые вынуждены были "пойти на панель"); livestock; ten-o'clock girls (pl; обыч. в 10 часов утра проститутки, арестованные в течение ночи, вносят залог в суде)
obs проститутка s
vulg. fly-by-night
проститутки: 376 a las frases, 22 temas
Americano uso8
Argot2
Argot negro / lengua vernácula afroamericana1
Australiano sólo uso1
Británico uso, no ortografía2
Eufemismo1
General39
Historia2
Idiomático1
Informal8
Invectiva1
Jerga43
Jerga militar1
Jurídico9
Lgbt1
Makárov9
Naciones unidas1
Náutico1
Rudo2
Término militar3
Traducción explicativa1
Vulgar239