насколько я могу судить | |
gen. | to my mind; in my opinion; as far as I can judge; as far as I can see; as far as I can gather; as far as can judge |
inf. | as near as I can guess; as near as I can tell |
makár. | to the best of my reckoning |
он | |
eslav. | archaic name of the letter о |
уже́ | |
gen. | yet |
ушлый | |
gen. | quirky |
| |||
to my mind (т.е. "как мне кажется" Franka_LV); in my opinion (т.е. "по моему мнению" Franka_LV); as far as I can judge; as far as I can see; as far as I can gather; as far as can judge; as far as I can tell (TranslationHelp) | |||
as near as I can guess (george serebryakov); as near as I can tell (george serebryakov) | |||
to the best of my reckoning | |||
| |||
as far as I this reporter, the doctor, etc. can make out... |
насколько я могу судить, он уже: 2 a las frases, 1 temas |
General | 2 |