| |||
ants in one's pants; in a stew; on tenterhooks; on the edge of one's seat (Игорь Primo) | |||
is on edge; peeved | |||
antsy (Баян) | |||
ants in one's pants (During the match Jane's got ants in her pants shouting and twisting all over. == Во время матча Джейн словно на иголках сидела. Она то и дело крутилась и вопила как сумасшедшая.); on pins and needles; on pins and needles ("Although I've been singing for a pretty long time, I always on pins and needles before the curtain opens up". == "Хоть я и пою перед публикой уже довольно долго, но перед поднятием занавеса я всегда как на иголках", - говорит вокалист группы.) | |||
like a cat on hot bricks | |||
be in the hot seat (Taras) | |||
be on pins and needles; be on pins and needles | |||
| |||
on tenterhooks (to be); on thorns (to be) (to sit) |
как на иголках: 63 a las frases, 11 temas |
Americano uso | 1 |
Anticuado | 3 |
General | 37 |
Idiomático | 4 |
Informal | 2 |
Jerga | 2 |
Literatura | 1 |
Makárov | 9 |
Manera de hablar | 1 |
Medios de comunicación en masa | 1 |
Proverbio | 2 |