| |||
walk of shame (Tion) | |||
be up the creek without a paddle (Leonid Dzhepko); wind up on the hot seat (Leonid Dzhepko); end up in a jam (возможны оба русских варианта. gramota.ru Leonid Dzhepko); find oneself in a tight spot (о человеке, неожиданно попавшем в неловкое или глупое положение gramota.ru Leonid Dzhepko) | |||
Ruso tesauro | |||
| |||
⇒ как кур в ощип (Попасть как кур во щи (как кур в ощип) – (как кур в ощи'п, в о'щип) о человеке, неожиданно попавшем в неприятное, глупое или неловкое положение. Смысл оборота "как кур (петух) во щи" ученые-лингвисты объясняют тем, что раньше щи означали постную, вегетарианскую пищу, поэтому попадание кур во щи было далеко не рядовым событием. yandex.ru) | |||
как кур во щи: 7 a las frases, 4 temas |
General | 3 |
Makárov | 1 |
Mal usado | 1 |
Manera de hablar | 2 |