|
| acentos |
|
| prov. |
jack of all trades is a master of none (Баян) |
|
|
| gen. |
between two stools one falls to the ground; between two stools you fall to the ground; fall between two stools; if one runs after two hares he will catch neither; if one tries to overhaul two rabbits he can catch no one; if you run after two hares you will catch neither; if you try to overhaul two rabbits you can catch no one; one can't have it both ways; one cannot have it both ways; one who sits between two chairs may easily fall down; you can't do it both ways; you can't have it both ways; you cannot do it both ways; you cannot have it both ways |
|
|
| prov. |
if you chase two rabbits, you will lose them both (посл.; native American saying); between two stools you fall to the ground (contrast: to kill two birds with one stone); dogs that put up many hares kill nine; if you run after two hares, you will catch neither (he who attempts to do many things simultaneously, will accomplish none); dogs that put up many hares kill none; grasp all, lose all; all covet, all lose; grasp all, lose all (дословно: За все хвататься-все потерять); he who commences many things finishes but few; between two stools one falls to the ground; between two stools one goes to the ground; want all, lose all |
|
|
| Игорь Миг |
if you chase after two hares, you'll catch none |
| dich. |
want bread buttered on both sides (частично Iryna_mudra) |
| idiom. |
a bird in the hand is worth two in the bush |
| prov. |
he who hunts two rats, catches none. |
|
|
| prov. |
he who hunts two rats, catches none. |