DiccionariosForoContactos

   Ruso
Google | Forvo | +
a las frases
тряпки sacentos
gen. fallalery; clobber; buntings
amer., inf. flubdub
despect. furbelows; raggery (об одежде, особ. женской)
Gruzovik, inf. clothes; finery
inf. duds; clobber (употр. с гл. во мн.); rigging
jerg. schmattan; shmatte; threads (обычно имеется ввиду костюм)
тряпка s
gen. patch; softie; tatters; duster (для вытирания пыли); milksop; clout; tatter; softling; wimp; brat; drip; weakling; shred; wiper; door-mat; tat; wet noodle; wet rag (о ч-ке); herbivore man; herbivorous man; milk toast; nincom; nincum; tatar; cissy; mop (для вытирания пола 4uzhoj); dish cloth; dish clout; house cloth; a cloth; finery
Игорь Миг spineless worm
ambient. rag (Discarded textile waste, either post-consumer waste or pre-consumer waste, such as manufacturing process scraps – Текстильный вид отходов, использованный бытовой материал либо промышленный материал, как, напр., обтирочные концы)
amer. milquetoast; mush-head (нерешительный человек Anglophile)
armas. swab (ABelonogov)
automóv. cloth (bigmaxus); waste (bigmaxus)
brit. bottler (бесхарактерный человек Abysslooker)
constr. cleaning cloth
despect. rag (о театральном занавесе)
Escoc. cloots (fa158)
fig. wuss (Oh for Pete's sake, don't be such a little wuss South_Park); milk-toast; softy; quitter (VLZ_58); milk-toast (о мужчине); nincompoop; pushover (о человеке кот ученый); dishrag (о человеке Val_Ships); weak thing (бесхарактерный человек Abysslooker)
Gruzovik, inf. jellyfish; spineless creature
hisp.-am. with no cojones (VLZ_58)
inf. waffler (BrinyMarlin); doormat (безвольный человек); sop; Molly; weakling; sissy (Andrey Truhachev); pansy (Andrey Truhachev); weenie (Andrey Truhachev); mollycoddle (Andrey Truhachev); vadge (Andrey Truhachev); weedy man (Andrey Truhachev); wishy-washy (having no firm ideas, principles, or noticeable qualities of any type cambridge.org VLZ_58); sap (Abysslooker); pussy (Am. Andrey Truhachev)
ingen., antic. piece of waste
jerg. duck soup; rag; wussy (VLZ_58); ragtime; gear; wipe (car-wipe; dish-wipe и т.п.); Dump bunny; nancy boy (Abysslooker); pussy-whipped (Taras); dumb bunny ("Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny!" == "А виноватым оказался Джексон - постоянный козёл отпущения!" - рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.)
jerg., makár. a nose of wax; nose of wax
makár. tame cat (человек, легко поддающийся чужому влиянию); squeezable person (безвольный человек); weakling (слабовольный человек)
peyor. pussy (о безвольном человеке Andrey Truhachev)
rudo big girl's blouse (acebuddy)
uso m. dumb bunny (Nuto4ka)
yídish. shmata (Are you really expecting me to wear one of these dreadful shmatas? ART Vancouver)
"тряпка" s
gen. Miss Molly; characterless (VLZ_58); dumb bunny
amer. dishrag (о человеке Val_Ships); a wimp (Val_Ships)
antic. king of clouts (Bobrovska); man of clouts (Bobrovska)
inf. nincompoop (KeCH); spineless (lacking resolution, weak and purposeless Val_Ships); wimpy (син. wimpish, wimp(y), wuss(y), doormat, softie, crybaby Taras)
yídish. nebbish (MichaelBurov); nebich (MichaelBurov); nebbishy (MichaelBurov)
тряпка для обжимки расплавленного при пайке муфты свинца s
medios. wiping cloth (кабельная техника)
тряпки: 175 a las frases, 27 temas
Americano uso2
Anticuado1
Armas y armería1
Automóviles1
Biología2
Británico uso, no ortografía1
Construcción1
Despectivamente1
Educación5
General69
Ictiología4
Idiomático2
Industria de pulpa y papel2
Industria textil3
Informal6
Ingeniería mecánica1
Jerga9
Makárov46
Manera de hablar1
Neurología1
Piscicultura piscicultura2
Proverbio1
Ropa2
Silvicultura1
Tecnología8
Término militar1
Vehículos blindados1