DiccionariosForoContactos

   Inglés Ruso +
Google | Forvo | +
a las frases

pull out of

acentos
gen. дрогнуть (Ivan Pisarev); одеревенеть от страха (Ivan Pisarev); обмереть (Ivan Pisarev); окаменеть от страха (Ivan Pisarev); замереть от страха (Ivan Pisarev); вздрогнуть (Ivan Pisarev); поджилки от страха трясутся (Ivan Pisarev); ужаснуться (Ivan Pisarev); оторопеть (Ivan Pisarev); перепугаться (Ivan Pisarev); похолодеть от страха (Ivan Pisarev); содрогнуться (Ivan Pisarev); струсить (Ivan Pisarev); бросило в дрожь (Ivan Pisarev); оробеть (Ivan Pisarev); напугаться (Ivan Pisarev); убояться (Ivan Pisarev); начать испытывать страх (Ivan Pisarev); струхнуть (Ivan Pisarev); бросило в пот (Ivan Pisarev); затрусить (Ivan Pisarev); забояться (Ivan Pisarev); задрожать от страха (Ivan Pisarev); заробеть (Ivan Pisarev); подпустить в штаны (Ivan Pisarev); наложить в штанишки (Ivan Pisarev); сдрейфить (Ivan Pisarev); устрашиться (Ivan Pisarev); уйти в кусты (Ivan Pisarev); застыть от страха (Ivan Pisarev); напустить в штаны (Ivan Pisarev); поджать хвост (Ivan Pisarev); наложить полные штаны (Ivan Pisarev); забиться в угол (Ivan Pisarev); спрятаться в кусты (Ivan Pisarev); надуть в штаны (Ivan Pisarev); почувствовать страх (Ivan Pisarev); наложить в штаны (Ivan Pisarev); проявить слабость (Ivan Pisarev); сдать назад (Ivan Pisarev); сделать лужу (Ivan Pisarev); наделать в штаны (Ivan Pisarev); почувствовать испуг (Ivan Pisarev); обделаться (Ivan Pisarev); заменжеваться (Ivan Pisarev); перетрухнуть (Ivan Pisarev); трухнуть (Ivan Pisarev); перетруситься (Ivan Pisarev); смалодушничать (Ivan Pisarev); вструхнуть (Ivan Pisarev); побледнеть от страха (Ivan Pisarev); трястись от страха (Ivan Pisarev); поддаться испугу (Ivan Pisarev); ноги от страха подкосились (Ivan Pisarev); задрожать (Ivan Pisarev); ни жив ни мертв (Ivan Pisarev); сливаться (Ivan Pisarev); соскочить (Ivan Pisarev); трусливо сбегать (Ivan Pisarev); струсить и не прийти (Ivan Pisarev); вытащить из; вытаскивать из (чего-либо В.И.Макаров); выворачивать (на дорогу из переулка, со двора и т.п. 4uzhoj); вывернуть (на дорогу с парковки, двора, из переулка и т.п. • I've had the classic car pull out of a quiet side road in Holloway "without seeing me" and luckily the road was quiet so I could swerve to the other side to avoid.This morning, cycling in the right hand lane of a two lane one way street, car parked on the right hand side pulled out and almost went into the side of me. 4uzhoj)
automóv. выезжать (на дорогу с парковки, двора, из переулка и т.п. • pull out of the parking lot 4uzhoj)
estilo d. уйти из (issues surrounding Google's pulling out of China – вопросы, связанные с уходом Google из Китая ART Vancouver)
inf. выйти из игры (В.И.Макаров); отказаться от (чего-либо В.И.Макаров); отступать от (чего-либо В.И.Макаров); уклоняться от (чего-либо В.И.Макаров)
polít. выходить из (напр., какого-либо соглашения • Canada pulls out of Kyoto Protocol. I. Havkin); выводить войска (Putin orders Russian armed forces to start pulling out of Syria (c) Reuters arturmoz)
tec. откачивать из (контекстное значение • An oil pump pulls oil out of the oil pan. I. Havkin); выкачивать из (контекстное значение. См. пример в статье "откачивать из" I. Havkin)
pulling out of
: 177 a las frases, 48 temas
Ajedrez1
Aviación6
Bancario2
Buen control1
Campos de petróleo6
Caspio1
Cemento1
Citas y aforismos1
Contabilidad1
De tío3
Deporte1
Diplomacia2
Economía4
Electrónica1
Espacio3
Ferrocarril2
Fotografía1
General34
Idiomático3
Industria textil1
Informal1
Ingenieria eléctrica2
Jerga9
Judo1
La política exterior1
Ley internacional1
Makárov15
Manera de hablar6
Medios de comunicación en masa3
Minería2
Náutico3
Negocio3
Obras de carreteras1
Odontología2
Parapente2
Pesca industria pesquera1
Petróleo8
Petróleo y gas10
Política2
Producción6
Programación3
Proverbio8
Pruebas no destructivas1
Retórica1
Sajalín1
Sistema energético4
Tecnología4
Tengiz1