DiccionariosForoContactos

   Inglés Ruso
Google | Forvo | +
- se han encontrado palabras individuales

a las frases
get out ofacentos
gen. выведывать; выспрашивать; выуживать (что-либо, у кого-либо); избавляться (от чего-либо, от какого-либо дела); бросить привычку; заработать (what did you get out of the deal? – сколько вы заработали на этой сделке?); получить; совершить побег (напр., из тюрьмы key2russia); извлекать выгоду (Svetlana D); вытянуть (что-либо, из кого-либо linton); вылезать (из); бросать (привычку); вынимать; вытаскивать; доставать; отказываться от (Contrive to avoid or escape (a duty or responsibility): they wanted to get out of paying MORE EXAMPLE SENTENCES Every time they think they've got out of the contract, they get pulled back in again. I don't remember what I said, but I made some excuse to get out of going. We went into business together once, but it didn't work out the way we hoped and we got out of it. OD Alexander Demidov); покинуть (помещение: so we decided to get out of here Val_Ships); увиливать (doing something); избавиться (sth.); избежать необходимости делать (sth., что-л.); отделаться (sth., от чего-л.); достать из (Can you get the ball out of the net, please? ART Vancouver)
Gruzovik исторгнуться (pf of исторгаться); самоустраняться (impf of самоустраниться); самоустраниться (pf of самоустраняться)
amer. свалить (откуда-либо Val_Ships)
econ. выбраться (из Andrey Truhachev); выбираться (из Andrey Truhachev)
fig. вынести (what did you get out of his lecture? – что вы вынесли из его лекции?)
Gruzovik, fig. вылезать; вылезти (pf of вылезать); высасывать (impf of высосать)
Gruzovik, inf. отвертеться (pf of отвёртываться); отвёртываться (impf of отвертеться); вывёртываться (impf of вывернуться); высосать (pf of высасывать); отъюливать (impf of отъюлить); отъюлить; слезать (impf of слезть); слезть (pf of слезать)
inf. добиваться (What are you trying to get out of me? – Чего ты от меня добиваешься? george serebryakov); отбрыкаться (george serebryakov); валить, сваливать (ДШБ); отмазаться (например: I want to get out of going to Anna's party. Can you think of a good excuse? Harry Johnson); отвертеться (with от); отвёртываться; откручиваться; отбрыкиваться (something/doing something VLZ_58); уклоняться (If you get out of doing something that you do not want to do, you succeed in avoiding doing it. [V -ing/n] It's amazing what people will do to get out of paying taxes. george serebryakov); извлекать (I don't see what he gets out of it – Я не понимаю, зачем это ему нужно george serebryakov); уклониться (george serebryakov); увильнуть (george serebryakov); отказываться (You can't get out of it now – Сейчас уже поздно отказываться george serebryakov); открутиться (george serebryakov); отвильнуть (george serebryakov); выгадывать (Abysslooker); отбояриваться (with от)
IT выходить
jerg. канать (Канай отсюда! – Get out of here! и десятки других благозвучных и не очень английских синонимов. VLZ_58)
makár. бросить (привычку); вылезать из; вынимать из; высадиться из (трамвая, поезда и т. п.); высаживаться из (трамвая, поезда и т. п.); вытаскивать из; достигать; отвертеться от; самоустраняться (удаляться); уходить из; избавиться; избежать; отделаться; выклянчивать у; выклянчить у
náut. отходить из (Johnny Bravo)
get something out of
gen. получать что-либо от (get something good out of something or someone – получать что-либо хорошее от чего-либо или кого-либо; 1. There are plenty of helpful skills we can get out of this hike. – Есть множество полезных навыков, которые мы можем получить от этого похода. 2. A good coach has to be able to get the best out of their players. – Хороший тренер должен уметь получать лучшее от своих игроков. TarasZ); выбивать что-либо из (кого-либо (someone); заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ); выбивать (someone); что-либо) из кого-либо; заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ)
makár. выведывать что-либо у (someone – кого-либо); выспрашивать что-либо у (someone – кого-либо); выуживать что-либо у (someone – кого-либо); выведать что-либо у (someone – кого-либо)
get out of something
makár. избавляться от какого-либо дела; избавляться от (чего-либо)
get out of: 1000 a las frases, 55 temas
Agricultura1
Ajedrez4
Americano uso11
Anticuado1
Argot4
Argot adolescente1
Astronáutica2
Automóviles4
Aviación1
Biología1
Bursátil2
Cliché / convención1
Construcción1
Construcción naval1
De tío2
De yates1
Deporte2
Dicho1
Diminutivo1
Diplomacia1
Economía6
Educación2
Enfático5
Equipo automatizado1
Expresiones tabú y obscenidades.1
Figuradamente20
Finanzas1
Fútbol americano1
General467
Idiomático60
Informal82
Ingeniería mecánica2
Invectiva12
Ironía3
Jerga19
Jerga criminal1
La política exterior1
Makárov192
Matemáticas2
Medios de comunicación en masa5
Música1
Náutico3
Negocio13
Parapente2
Perforación2
Petróleo2
Política4
Proverbio15
Psicología2
Ropa1
Rudo8
Tecnología3
Término militar6
Vehículos blindados1
Vulgar11