|
['bæŋɪŋ] s | acentos |
|
| gen. |
битье; бухание |
| Gruzovik |
бабаханье; баханье (of gunfire); стуканье; хлопанье; буханье; битьё |
| argot., argot |
подкожное употребление героина; подкожное впрыскивание героина |
| Gruzovik, inf. |
стукотня |
| inf. |
баханье; чмоки-чпоки (Artjaazz) |
| tec. |
стук |
|
|
| gen. |
бахнуть; захлопываться; колотиться (on); захлопнуть; захлопывать; ударить; удариться (into or against); стукнуть; стукнуться; хлопнуть (дверью); грохнуть; ударять (with instr. and в + acc. or no; to hit or strike violently, often making a loud noise • The child banged his drum; He banged the book down angrily on the table); ударяться (into or against); превзойти; перегонять; перегнать; подстригать волосы чёлкой; стукаться (with instr.); хлопать (о двери; to close with a sudden loud noise • He banged the door); шандарахнуть (Anglophile); грохотать (to make a sudden loud noise • We could hear the fireworks banging in the distance); захлопнуться (о двери и т.п.); стучать (о двери и т.п.); стукать; поколотиться (on); прихлопываться; с шумом захлопнуться (о двери); коротко стричь хвост лошади; коротко стричь хвост собаке; с шумом захлопнуть (ся); ботнуть; захлопнуться с шумом; достукать; достукивать; достукиваться; бряцать (The sword fights were high on energy and the fun of jumping around and banging swords, but they had their clunky moments. Abysslooker); бить (with no or o, on); постукивать (of a hard object); похлопать |
| Gruzovik |
бу́хать (бу́хать; impf of бу́хнуть); бухнуть; ошарашивать (impf of ошарашить); ошарашить (pf of ошарашивать); поколотить (on; pf of колотить); постучать (pf of стучать); прихлопнуть (pf of прихлопывать); прихлопывать (impf of прихлопнуть); ботать; колотить (on) |
| agric. |
коротко подстригать хвост (у лошади) |
| argot |
иметь (Alex_Odeychuk); натягивать (Alex_Odeychuk); поиметь (Alex_Odeychuk) |
| austral., jerg. |
совершать половой акт |
| dial. |
достучать; чакнуть |
| electr. |
наносить удар; наносить удары |
| espac. |
ударять |
| fig. |
биться (repeatedly) |
| Gruzovik, dial. |
чакать; хляпать; хляпнуть |
| Gruzovik, inf. |
дубасить (on); настукать (pf of настукивать); барабанить; бахать (impf of бахнуть); бацать (of gunfire); бацнуть (of gunfire); грохать (impf of грохнуть); бабахнуть; настучать (= настукать); отбрякнуть (semelfactive of отбрякать); тарарахнуть (semelfactive of тарарахать); хлобыснуть; хлобыстать; хлобыстнуть; бахаться (impf of бахнуться); ахнуть (pf of ахать); бабахать; бахнуть (pf of бахать); гвоздить; прогрохотать; трахнуть (pf of трахать); тюкать; тюкнуть (semelfactive of тюкать); угодить (against); ухать (impf of ухнуть); ухнуть (pf of ухать); хляскать; хляснуть; хлястать; отбрякать; тарарахать; брякать |
| Gruzovik, vulg. |
ёбнуть |
| inf. |
брякнуть; заботать; тузить; превосходить; ахать; отбрякивать; отдубасить (on); поторкаться; нахлопать; нахлопнуть; нахлопывать; нахлопываться; треснуть; хлястнуть; бухать (of a door, gate. etc.; бу́хать); трахнуться (with о + acc., into or against); треснуться; угождать (with в + acc., with instr.); шумно; бить |
| inf., dial. |
поколотиться (at) |
| IT |
стучать |
| jerg. |
впрыскивать себе наркотики (особ. героин); соблазнить к-либо (Tatyana Kunavina); побивать; заниматься сексом; трахаться (с кем-либо; somebody second opinion); употребить женщину; шпилить (Abysslooker); быть наркоманом; ширяться (Was in Vancouver for a concert last week... whose bright idea was it to house junkies in the entertainment district? There were people trying to enjoy a meal on the pub outcropping whilst junkies freely smoked and banged hard drugs right beside them.😡 (Twitter) ART Vancouver) |
| maner. |
долдонить (когда говорят об одном и том же Avrile) |
| mil. |
взрываться |
| rudo |
чпокнуть (Andrey Truhachev); оприходовать (Andrey Truhachev); чпокать (Andrey Truhachev) |
| trad., no est. |
совокупляться (someone – с кем-либо) |
| vulg. |
вступать во внебрачную связь; трахать; жарить (AlexanderGerasimov); сношать (Andrey Truhachev); ёбнуться; отыметь (Побеdа) |
|
|
| enfát. |
громадный; чудовищный |
| jerg. |
клёвый (VLZ_58); классный (VLZ_58); привлекательный (VLZ_58); роскошный (VLZ_58) |
|
| Inglés tesauro |
|
|
| abrev. |
Bringing Advancement Necessary For Greatness |
| abrev., intern. |
Be A Nice Guy |
|
|
| tec. |
Bell administrative network communications system |