| |||
acknowledgement; acknowledgment; voucher; acquittance; chit; release; quittance; a note of hand; acquittance (о погашении обязательства, об уплате долга); chit (вместо оплаты за съеденное и выпитое); chitty; scrip; warranty bill of sale (в получении оплаты и передаче прав на товар-используется при купли-продаже дорогостоящих товаров и в случаях, когда существуют опасения, что право собственности может быть оспорено впоследствии // Слово "warranty" здесь относится к "warranty of ownership": The Seller is guaranteeing the Buyer that it owns the property, and that no other people or companies have any rights to that property. If this later turns out not to be true, the Buyer can sue the Seller for damages. То есть, суть документа в том, чтобы подтвердить наличие у продавца права собстенности на товар и гарантировать, что товар этот не обременен правами третьих лиц или залогом. Также смотри статью "справка-счет на воздушное судно" 4uzhoj); receipt; note; written receipt | |||
painting; decorating | |||
warrant; quittance (квитанция raf) | |||
voucher (обязательство нового подписчика) | |||
acknowledgement of receipt | |||
acquittance (об уплате долга) | |||
bailee receipt (даёт право распоряжаться товаром, находящимся на хранении); payment voucher; certificate (квитанция); note (квитанция); ticket (квитанция); voucher (квитанция); warrant (квитанция); slip (квитанция) | |||
chitty (вместо оплаты за съеденное и выпитое) | |||
marker; reader | |||
acquittance (кредитора в получении исполнения по обязательству); hand receipt; vouchor | |||
aquittance | |||
received payment (в получении) | |||
discharge; certificate of pledge; slip | |||
aquittance (о погашении обязательств) | |||
bonds | |||
written undertaking | |||
bond | |||
return receipt (Andrey Truhachev); advice of receipt (Andrey Truhachev); answer registered (Andrey Truhachev) |
расписка: 535 a las frases, 54 temas |