| |||
by order (of Andrey Truhachev); on instructions from (someone Anglophile); at the instruction (Kerry: I come here today at the instruction of President Obama to make it absolutely clear that the United States government would rather see this de-escalated. ... 4uzhoj); I am directed by someone to do something (мне поручено (сделать то-то и то-то); действуя по поручению (такого-то), (делаю следующее); например: I am directed (by N.) to forward the following documents to your address Kassandra); by order of (Alex_Odeychuk); as referenced by (e.g., as referenced by the Chairperson of the ninth round of informal consultations of States Parties to the Agreement – по поручению Председателя девятого раунда неофициальных консультаций государств-участников Соглашения Alex_Odeychuk); order of; on errand; under the instruction; in the name of someone, something (кого-либо); on the instructions of (someone – кого-либо В.И.Макаров); on behalf of (о работе Кунделев); acting in charge; as instructed by (Yeldar Azanbayev); for account of; as designated by (SAKHstasia); on behalf of (Alex_Odeychuk); on an errand for (She's gone on an errand for her mother. Wakeful dormouse); on the instructions of; under the authority (Andrey Truhachev); tasked (by; с поручением – to/with Artjaazz); when and as instructed by (Alexander Demidov); on a commission (from Азери) | |||
by descent (to; напр., владельца произведения искусства Vadim Rouminsky) | |||
B/O (кого-либо Vadim Rouminsky) | |||
per proxy (Также сокращённо как pp.) | |||
under a commission; under instructions | |||
by the order of; per pro; per procurationem |
по поручению: 167 a las frases, 28 temas |