DictionaryForumContacts

Google | Forvo | +
verb | verb | to phrases

драться

v
stresses
gen. menare le mani (Generale. — L'unica cosa che conservo, dacché non posso pi sparare i cannoni, è una pericolosa voglia di menar le mani (C. Terron, "Avevo piú stima dell'idrogeno"). — Генерал — Единственное, что у меня осталось с тех пор, как я лишился возможности стрелять из пушек, это опасная склонность пускать в ход кулаки.Sulla soglia della baracca Kiki sta all'erta, diffidente, ombrosa, pronta alla fuga o a menar le mani (F. Cialente, "Cortile a Cleopatra"). — На пороге барака навострив уши стоит Кики, недоверчивая, мрачная, готовая убежать или вступить в драку.Avevo voglia di menare le mani ma mi trattenni e la scuotevo soltanto, ma forte, gridando sottovoce delle minacce (M. Cartasegna, "Un fiume per confine"). — Мне хотелось пустить в ход кулаки, но я сдержал себя и только продолжал сильно трясти её, изрыгая вполголоса угрозы.); cazzottarsi; percuotersi; far rissa; fare a cazzotti; fare a pugni; menar le mani; menar le mestole; adoperar le mestole; fare a darsele; attaccarsi c+I; battere; colluttare (врукопашную); darsi; picchiarsi; prendersi c+I; rissare; scontrarsi; menar botte (Taras); fare a botte ("Non si preoccupi. Io magari faccio a botte con qualche marito geloso, ma con le mogli sono un gentiluomo" (G. Marotta, "Mal di Galleria"). — Не беспокойтесь. Иной раз я, пожалуй, не прочь проучить как следует ревнивого мужа, но с жёнами я веду себя как джентльмен.Una faccia bionda ma dura, con il sorriso di chi vuole essere simpatico ma sa che deve lottare e menar botte nella vita (G. Arpino, "Altre storie"). — Это было лицо блондинки, но лицо жёсткое. Её улыбка говорила о том, что она хочет быть симпатичной для окружающих, но должна бороться за существование и давать сдачи....voi due, tu e Tessitore, per la Nella, quasi quasi vi prendevate a botte (A. Moravia, "Nuovi racconti romani"). — ...вы оба, ты и Тесситоре, чуть не дрались из-за Неллы. Taras); accapigliarsi (Gennaro si era accapigliato anche col padre Agnabeya); venire alle mani (Olya34); battersi; combattere (воевать); guerreggiare (a); lottare (за; бороться, a); azzuffarsi (Olya34); prendersi a botte; menar botte; rompersi il capo (con qd, с кем-л. • Lucido Folchetto. — Deh, di grazia, non mi tòrre la testa, se tu non vuoi ch'io ti spezzi il capo (A. Firenzuola, "I Lucidi"). — Лючидо Фолькетто. — Бога ради, не морочь мне голову, если не хочешь, чтобы я свернул тебе шею.); spezzarsi il capo (con qd, с кем-л.); essere alle mani; adoperare le mestole; lavorare di pugni
a, per драться v
gen. pigliarsi
драть v
gen. lacerare; estrarre; sferzare (сечь, пороть); staffilare; tirare (дергать); straziare (раздражать); scorticare (дорого брать); scalfire (царапать); raspare (горло-о дыме и т.п.); dilaniare (когтями Olya34)
inf. stracciare (рвать); strappare (выдёргивать); spellicciare
 Russian thesaurus
драть v
gen. задрать; содрать; подрать; отодрать
драться
: 65 phrases in 5 subjects
General45
Informal4
Nonstandard4
Proverb9
Technology3

Add | Report an error | Get short URL | Language Selection Tips