n
This HTML5 player is not supported by your browser
stresses
amer., inf.
lumps (высокопоставленные, влиятельные лица)
law
adminisphere (upper levels of management that are known for making stupid or impractical suggestions. LE2 Alexander Demidov )
Makarov.
dull end
polym.
slugs
sl., drug.
endo (AlexanderGerasimov ) ; chronic (AlexanderGerasimov )
tech.
dull ends
textile
nubs ; nodes (лубяных волокон) ; nub (фасонной пряжи) ; slubs ; nibs
"шишки" n
This HTML5 player is not supported by your browser
amer.
higher-ups (Taras )
шишка n This HTML5 player is not supported by your browser
gen.
bump (в френологии; a swelling or raised part • a bump on the head; This road is full of bumps ) ; nubbin ; great card ; boyar (Putin's problem is not staying in power. It is leaving it – without all hell breaking loose between rival boyars, and with his personal fortune intact. TG Alexander Demidov ) ; lump (a swelling • She had a lump on her head where she had hit it ) ; cone (the fruit of the pine, fir etc. • fir-cones ) ; knot ; knob ; excrescence ; knar ; knur ; knurl ; nub ; clour (на голове) ; goose-egg (от удара) ; knop ; snag (на дереве) ; worthy ; a big gun ; a great gun ; big card ; something ; magnate ; cock of the walk ; high brass (Yeldar Azanbayev ) ; goose egg ; high muck a muck ; higher up ; high-ranker ; pommel (седельная) ; protuberance ; pummel (седельная) ; snib ; snub ; tuber ; wen (на теле) ; knurr ; founding mould core
Игорь Миг
honcho ; bigshot (перен., разг. /// They're old school, but bigshots)
adv.
big fish (о человеке)
agric.
tuler ; bulge
amer.
top or fat cat (Maggie ) ; top dog (See also "важная птица" или "большой человек" Maggie ) ; top cat ; fat cat ; big fish ; big cheese ; hotshot ; bigwig ; big gun ; top gun ; hubcap (an important person; a very important person; a person whose sense of importance outweights his actual importance, US, NYC 🗽, 1950s-60s, Partridge, Eric. The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. London: Routledge, 2008 Taras ) ; major player (Maggie ) ; head honcho (Maggie ) ; big or top gun (Maggie ) ; high man on the totem-pole (Maggie ) ; heavy-hitter (Maggie ) ; big man on campus (Maggie ) ; key player (Maggie ) ; big kahuna (Maggie )
amer., inf.
biggie ; highhat
amer., slang
big enchilada
archaeol.
knob (ornam.)
biol.
strobile (у хвойных) ; strobila (у хвойных) ; strobilus (у хвойных)
bot.
cone (лат. strobilus) ; cone (лат. conus) ; pinecone (сосновая Taras ) ; melting cone (хвойных деревьев) ; strobil ; bump ; tubercle ; strobile (хвойных) ; strobilus (хвойных)
construct.
nap ; pommel
construct., archit.
newel (формы)
contempt.
swinging dick (cnlweb )
fig.
swell (важный человек)
forestr.
strobile (хвойных пород) ; conelet (хвойных пород) ; strobilus (хвойных пород)
foundr., obs.
core
genet.
strobile (орган размножения голосеменных растений, представляющий собой собрание мегастробилов (семенных чешуй с семязачатками) или (редко – у тисса) единственный мегастробил; иногда Ш. являются ягодообразными (можжевельник Juniperus, тисс Taxus baccata) dimock )
Gruzovik, foundr.
mold core ; mold core
Gruzovik, obs.
chief barge hauler
hebr.
macher
humor., inf.
mugwump
inf.
great gun ; boss ; nob ; big bug ; big cheese ; big gun ; big pot ; buzzwig ; higher-up ; high-muck-a-muck ; hot-shot ; big boy ; high hat ; tycoon ; wig ; a big noise ; big noise ; big shot ; heavy hitter (prominent Andrey Truhachev ) ; major (большая шишка в офисе Parasite ) ; big deal (Kliner owns the warehouses up near the highway, right?" "Right," he said. "And a whole lot more besides. Big deal round here, Mr. Kliner. (с) 4uzhoj ) ; high-up (Taras ) ; big man (Andrey Truhachev )
invect.
big-ass ; bigass
ironic.
bashaw ; panjandrum ; nibs ; his nibs ; somebody
jarg.
big dog (SergeiAstrashevsky ) ; mogul
Makarov.
cone (хмеля) ; slug
math.
cone (хвойных деревьев)
mech.eng., obs.
core (литейная) ; kernel (литейная) ; nowel (литейная)
med.
bulla ; extuberance ; extuberancy ; bosselation ; bunion
met., obs.
central core
obs.
sneap ; sneb
pharm.
lump
railw.
core (формовочная)
sl., drug.
bud (часть женского растения конопли с наибольшим содержанием ТГК Skamadness )
slang
nibs ; scoutmaster (особ. рекламного агентства, радиостанции) ; hot-shot Charlie ; biggie ; buzz-wig ; cheese ; gun (big) ; high muck-a-muck ; high muckety-musk ; high pillow ; high shot ; high-monkey monk ; hot shot ; hot-shot ; hotshot ; bigwig ; real cheese ; don ; penis (Эй, ты, гармонист, Шишка фиолетова! Тебе девки не дают Только из-за этова! VLZ_58 ) ; king ; knock ; knocker ; pow-wow ; pumpkin ; punkin ; skin ; squeegie ; squegee ; V.I.P. ; vip ; hot short ; nabs ; Top banana (highbery ) ; big wig (SAKHstasia ) ; shot ; Visiting important person ; face card (Who's the face card getting out of the benz? – Что это за важная шишка вылезает из Мерседеса? Taras )
slang, Makarov.
the bee's knees (о человеке) ; bee's knees (о человеке)
sport.
pot
tech.
slub (дефект пряжи)
tech., obs.
catch ; mottramite core ; pummel
UK
knob (о человеке в социальном смысле Vadim Rouminsky )
vulg.
prong (половой член Andrey Truhachev )
gen.
the cock of the walk ; high ranker ; big boy ; big bug ; big cheese ; bigwig ; pooh-bah (VLZ_58 )
idiom.
person in charge (jouris-t ) ; Mr Big (Баян )
inf.
dignitary (Olya34 )
prop.name
Siska
Russian thesaurus
bot.
орган размножения голосеменных растений; совокупность стробилов. В шишке на удлинённой оси спирально расположены спорофиллы, обычно в виде чешуй, в пазухах которых развиваются семена. У женских шишек чешуи одревесневают. Иногда термин "шишка" употребляют как синоним стробила. Большой Энциклопедический словарь