![]() |
| |||
| to-do (Pippy-Longstocking); hullaballoo (Vadim Rouminsky); fuss (all the fuss over sth. – весь сыр-бор из-за чего-л. • Three armed suspects had fled in a stolen car, the cops set up six road blocks between Deep Cove and Long Bay. This is what all that fuss was about on the highway this morning. – Вот из-за чего был весь сыр-бор ART Vancouver); commotion (Anglophile); pother (Pippy-Longstocking); uproar (Pippy-Longstocking); buzz (Beloshapkina) | |||
| din; ruckus; rumpus | |||
| brouhaha; brawl | |||
| controversy (informal denghu); hullabaloo (informal denghu); hubbub (Побеdа) | |||
| |||
| beef ("I'm taking you to the police station," said the police officer to the driver. "What's the beef?" — Вы поедете co мной в полицейский участок, — сказал полицейский водителю. — А что вы мне шьёте?) | |||
|
сыр-бор : 43 phrases in 3 subjects |
| General | 30 |
| Idiomatic | 9 |
| Informal | 4 |