![]() |
| |||
| take (Without taking his eyes from Mina's face, Dr. Van Helsing motioned me to pull up the blind zeev); avert one's eyes from (Too many adults, she said, have averted their eyes from this evil. nosorog); turn eyes away; revert the eyes; mislead (+ dat.); look up (напр., от книги z484z); look away (Andrey Truhachev); avert one's gaze (Andrey Truhachev); avert one's eyes (Andrey Truhachev); look the other way (Andrey Truhachev); avert one’s eyes; turn away one’s eyes; delude (+ dat.); lead astray (+ dat.); look aside; take eyes (Without taking his eyes from Mina's face, Dr. Van Helsing motioned me to pull up the blind zeev); remove one's eyes | |||
| turn one's eyes away | |||
| gloss over | |||
| mislead; pull the wool over someone's eyes | |||
| pull the wool over someone's eyes | |||
| distract attention (кому-либо отвлекать); divert attention (кому-либо отвлекать); look aside (от смущения и т. п.); turn away (от смущения и т. п.) | |||
| |||
| throw dust in someone's eyes | |||
|
отводить глаза : 11 phrases in 4 subjects |
| General | 8 |
| Makarov | 1 |
| Proverb | 1 |
| Quotes and aphorisms | 1 |