![]() |
| |||
| ⇒ оказать себе медвежью услугу | |||
| do someone a bear's service (данный вариант приводится только для целей буквалистического перевода, когда это необходимо • This story, used by the famous poet Krylov in his rhymed fable, is so popular in Russia that the term "to do someone a bear's service" has become a part of everyday speech, much more vivid than the English "to bestow a doubtful blessing" | |||
| backfire (4uzhoj) | |||
| do someone an ill service; do someone an ill turn; do someone more harm than good (Alex Lilo); do someone a disservice (Alex Lilo); shoot someone in the eye; bestow a doubtful blessing | |||
|
оказать медвежью услугу : 4 phrases in 2 subjects |
| General | 3 |
| Idiomatic | 1 |