|
n
| stresses |
|
gen. |
rascal; man of Belial; blackguard; hound; miscreant; villain; wretch (a name used in annoyance or anger • You wretch); reprobate; rogue; ruffian; scab; varlet; bad actor; bleeder; scallywag; wrong'un; cur; bad apple; squalid rascal; a bad hat; a bad character; a bad egg; a bad penny; a bad sort; criminy; sloven; rapscallion (Notburga); gallows bird; knave; contemptible person; scoundrel; a bad lot; wicked man (ART Vancouver); minion (Mining_Lower); fucker (Taras); dastard; douchebag (в т.ч. не только резко негативное значение; в некот. случ. переводится наподобие "гламурный подонок", "позер", "любимчик дам", "мажор" и т.п., в зависимости от контекста. Timan); bugger (в шутку о человеке, который вам на самом деле нравится • The poor little bugger got an awful shock vogeler); yaroo (КГА); reprehensible (Bartek2001); skurk (welga); black guard; devil's buckie; canaille; dog; duffer; a naughty fellow; jack; jack sauce; jak; limmer; loon; myrmidon; ragamuffin; rakehell; renegade; roper; rough; rough scuff; rowdy; ruffler; runagate; sharper; an unhanged villain; whipster; miser; caynard (xmoffx); rip; varmint; sweeps; a man of Belial; evildoer; sinner; bad guy (ParanoIDioteque) |
Игорь Миг |
lowlife; ne'er-do-well; sleaze |
amer. |
skell (Taras) |
austral., jarg. |
forty (от названия мельбурнской воровской шайки "Фицройские сорок" (Fitzroy Forty)) |
austral., slang |
rat |
brit. |
blighter ((informal) a contemptible, worthless person, especially a man; scoundrel or rascal (Dictionary.com) ART Vancouver) |
contempt. |
sleazebag (Andrey Truhachev) |
crim.jarg. |
hempseed |
dial. |
thief |
fig. |
a precious beagle; tyke |
fig.of.sp. |
dirty bum |
hebr. |
momser (contemptible person Taras) |
humor. |
scamp; scalawag; scallawag |
idiom. |
bad egg |
inf. |
black sheep; heel; sod (по отношению к детям, друзьям (i.g. cheeky sod) Dmitry Nikitin); piece of trash (Taras); scumpig (Taras); swipe (george serebryakov); scum-pig (Taras); baddy (Taras); patch; whipper snapper; creep (Andrey Truhachev); lousy guy (Andrey Truhachev) |
invect. |
cucker (Taras); nasty son of a bitch (Taras); jerk; dork (nicknicky777) |
irish.lang. |
spalpeen |
low |
scum bag (WiseSnake); bastard (WAHinterpreter); scum (Am. Andrey Truhachev); punk (Am. Andrey Truhachev); filthy jerk (Andrey Truhachev) |
Makarov. |
a knave in grain; knave in grain |
neol. |
black hat (Himera) |
obs. |
bezonian; cullion; niddering; felon; caitif; caitive; lorel; lown; marow; nidget; rakeshame; rampallian; rascallion; renegado; runnion; scroyle; sneakup |
poetic |
caitiff |
rude |
git (Kehlen) |
rude, explan. |
frig |
slang |
sweep; gallows-bird; coyote; dirty heavy; mother fucker; slimebag (Taras) |
vulg. |
bastard (одно из наиболее часто употребляемых ругательных слов); big bum; big bummer; big hunk of crap; birdturd; black bum (см. bum); bloody bloater; bum mug; chuff; chunk of crap; cock-eyed bastard; cock-sucker; cow-turd; crap; dirty bird; flame; flip; flipper; frame; freak; frock; fuck; fuck-ass; fusser; futz; god-damned bastard; hairy-bottomed tromp; hell-fired cuss; lousy bum; mean shit; pig-fucker; regular shit; root; sack of shit; scumbag; shit-poke; son of a bitch; turd-gut; motherfuck (сокр. от motherfucker Elian); horse's ass |
|
см. Donald Duck негодяй n
| |
|
vulg. |
Donald |
|
произносится zin-zan-bruck негодяй n
| |
|
vulg. |
Zinzanbrook |