DictionaryForumContacts

   Russian English +
Google | Forvo | +
не спеши
 не спеша
gen. casually
sec.sys. gradually
 не спеши
gen. don't hurry; take your time
 не спеши!
gen. be easy!
 не спешите
gen. take your time; don't hurry; pace yourself
cliche. take it easy
O&G, casp. hold off for now
| у тебя
 у тебя
inf. at your end; on your end
ещ | куча
 куча
gen. heap; pile; lot of
 кучами
vulg. out the ass
 кучей
uncom. aheap
| времени
 временами
gen. in spots; there are times; on and off; once in a while; on occasions
 времени
gen. Edwardian
 временить
gen. put on ice; be on the fence
- only individual words found

to phrases

не спеша

stresses
gen. casually (the video of a giant alligator casually lumbering across the trail – переваливаясь, неспешной походочкой ART Vancouver); by easy stages; at an easy pace; a bit at a time; take one's time (делать что-либо Дмитрий_Р); at a leisurely pace (Andrey Truhachev); at leisure; deliberately (Anglophile); patiently (Johnny Boychuk sent a hard pass from the right point to the front of the net, where Lee patiently stopped the puck and backhanded a shot between Kinkaid's pads for his 29th goal. VLZ_58); slowly; at a leisurely place; unhurriedly (RD3QG); leisurely; not in a hurry (The thing (for lack of a known word to call what it was that I saw) was walking, on two legs, aimlessly, not in a hurry and I could not find a reason as to why it came into the yard as it was just looking around aimlessly and leisurely walking. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver); in no hurry (Alex_Odeychuk); leisurely pace (Ivan Pisarev); unhurried pace (Ivan Pisarev); measured pace (Ivan Pisarev); deliberate pace (Ivan Pisarev); sluggish pace (Ivan Pisarev); slow pace (Ivan Pisarev); slow-paced (Ivan Pisarev); slow-moving (Ivan Pisarev); slow-going (Ivan Pisarev); gradual pace (Ivan Pisarev); poky pace (Ivan Pisarev); creeping pace (Ivan Pisarev); crawling pace (Ivan Pisarev); dawdling pace (Ivan Pisarev); lagging pace (Ivan Pisarev); tortoise-like pace (Ivan Pisarev); snail-like pace (Ivan Pisarev); languid pace (Ivan Pisarev); plodding pace (Ivan Pisarev); tardy pace (Ivan Pisarev)
amer. one step at a time (Major life changes like this can fluster anyone, so just take everything one step at a time. Val_Ships)
inf. in one's own sweet time (joyand); at an easy pace (Soulbringer)
Makarov. at one's leisure
mus. commodo
sec.sys. gradually (Johnny Bravo)
не спешить
gen. canter; take it slow (bookworm); hold off on (doing sth. – с чем-л. • Hold off on driving until about noon, there's lots of black ice on the roads. -- Не спеши выезжать, подожди до полудня, на дорогах сплошной гололёд.Jacob, hold off on that story. I'm going to run it by the boss. -- Не спеши с этим репортажем, я поговорю с шефом. ART Vancouver); hold off (cognachennessy); take one's time (Tink); take time; be in no hurry ((to) SirReal); be in no great hurry ((to) SirReal)
context. be reluctant (в значении "нехотя" • helpdesk is reluctant to solve the problem – техподдержка не спешит решать проблему YuliaO; reluctant говорит, скорее, о неуверенности. более точным переводом с русского на английский, не теряющим сарказма, было бы "the support team is in no (great) hurry to..." SirReal)
fig. be leery (of doing something • Swimmers in Eastham are leery of getting back into the water after a shark killed a seal at Nauset Light Beach. 4uzhoj)
не спешите
gen. take your time (в знач. "время есть, спешить некуда"); don't hurry; pace yourself (просьба переводичка к оратору 4uzhoj); all in good time; take it easy
cliche. take it easy (на дороге, в знач. "не разгоняйтесь, следите за скоростью" • Definitely take it easy with your cycling or driving across the Cambie Bridge today as you pass crews in the cone zone.Take it easy, the rain's coming down hard. ART Vancouver)
O&G, casp. hold off for now (Yeldar Azanbayev)
не спеши
gen. don't hurry; take your time; just go slowly (Taras)
не спешите!
gen. easy does it; hold your horses!
не спеши!
gen. be easy!
не спеши, у тебя
: 1 phrase in 1 subject
Informal1