This HTML5 player is not supported by your browser stresses
gen.
casually (the video of a giant alligator casually lumbering across the trail – переваливаясь, неспешной походочкой ART Vancouver ) ; by easy stages ; at an easy pace ; a bit at a time ; take one's time (делать что-либо Дмитрий_Р ) ; at a leisurely pace (Andrey Truhachev ) ; at leisure ; deliberately (Anglophile ) ; patiently (Johnny Boychuk sent a hard pass from the right point to the front of the net, where Lee patiently stopped the puck and backhanded a shot between Kinkaid's pads for his 29th goal. VLZ_58 ) ; slowly ; at a leisurely place ; unhurriedly (RD3QG ) ; leisurely ; not in a hurry (The thing (for lack of a known word to call what it was that I saw) was walking, on two legs, aimlessly, not in a hurry and I could not find a reason as to why it came into the yard as it was just looking around aimlessly and leisurely walking. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver ) ; in no hurry (Alex_Odeychuk ) ; leisurely pace (Ivan Pisarev ) ; unhurried pace (Ivan Pisarev ) ; measured pace (Ivan Pisarev ) ; deliberate pace (Ivan Pisarev ) ; sluggish pace (Ivan Pisarev ) ; slow pace (Ivan Pisarev ) ; slow-paced (Ivan Pisarev ) ; slow-moving (Ivan Pisarev ) ; slow-going (Ivan Pisarev ) ; gradual pace (Ivan Pisarev ) ; poky pace (Ivan Pisarev ) ; creeping pace (Ivan Pisarev ) ; crawling pace (Ivan Pisarev ) ; dawdling pace (Ivan Pisarev ) ; lagging pace (Ivan Pisarev ) ; tortoise-like pace (Ivan Pisarev ) ; snail-like pace (Ivan Pisarev ) ; languid pace (Ivan Pisarev ) ; plodding pace (Ivan Pisarev ) ; tardy pace (Ivan Pisarev )
amer.
one step at a time (Major life changes like this can fluster anyone, so just take everything one step at a time. Val_Ships )
inf.
in one's own sweet time (joyand ) ; at an easy pace (Soulbringer )
Makarov.
at one's leisure
mus.
commodo
sec.sys.
gradually (Johnny Bravo )
gen.
canter ; take it slow (bookworm ) ; hold off on (doing sth. – с чем-л. • Hold off on driving until about noon, there's lots of black ice on the roads. -- Не спеши выезжать, подожди до полудня, на дорогах сплошной гололёд. • Jacob, hold off on that story. I'm going to run it by the boss. -- Не спеши с этим репортажем, я поговорю с шефом. ART Vancouver ) ; hold off (cognachennessy ) ; take one's time (Tink ) ; take time ; be in no hurry ((to) SirReal ) ; be in no great hurry ((to) SirReal )
context.
be reluctant (в значении "нехотя" • helpdesk is reluctant to solve the problem – техподдержка не спешит решать проблему YuliaO ; reluctant говорит, скорее, о неуверенности. более точным переводом с русского на английский, не теряющим сарказма, было бы "the support team is in no (great) hurry to..." SirReal )
fig.
be leery (of doing something • Swimmers in Eastham are leery of getting back into the water after a shark killed a seal at Nauset Light Beach. 4uzhoj )
gen.
take your time (в знач. "время есть, спешить некуда") ; don't hurry ; pace yourself (просьба переводичка к оратору 4uzhoj ) ; all in good time ; take it easy
cliche.
take it easy (на дороге, в знач. "не разгоняйтесь, следите за скоростью" • Definitely take it easy with your cycling or driving across the Cambie Bridge today as you pass crews in the cone zone. • Take it easy, the rain's coming down hard. ART Vancouver )
O&G, casp.
hold off for now (Yeldar Azanbayev )
gen.
don't hurry ; take your time ; just go slowly (Taras )
gen.
easy does it ; hold your horses!
gen.
be easy!