дети | |
gen. | kids; brood; little ones; bairn-team; the little ones; family |
тебя | |
context. | you |
много раз | |
gen. | often |
целоваться | |
gen. | kiss |
и | |
gen. | and |
тебе | |
context. | you |
почтительный поклон | |
gen. | obeisance |
от | |
el. | epicheiremata |
Уильям | |
gen. | Drummond of Hawthornden |
| |||
kids; brood; little ones; bairn-team; the little ones; family (одной семьи); floc (в семье); flock (в семье); small people; young ones; olive berry; offspring (zhidovus); young (of animals); the little people; little kids (до 11 лет Kireger54781); children | |||
children | |||
issue (And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance – дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьевсвоих будут именоваться в их уделе Alex Lilo) | |||
chillen (искажен. см. children Beforeyouaccuseme) | |||
sibship (одних родителей) | |||
child population | |||
small landowners | |||
young of animals | |||
keiki (Ana_net) | |||
olives (обыкн. pl); olive branches; troops (в многодетной семье yevsey) | |||
filius | |||
the small | |||
child; pl. children | |||
childer (Technical) | |||
chillun (южноамериканское произношение слова "children" iskander9) | |||
bairn-time; barm-team | |||
small fry small-fry; small fry | |||
stone-fruit (pl; см. stones); tail-fruit (pl) | |||
| |||
table pimps (pl; см. pimp) |
дети тебя много раз целуют, и : 1 phrase in 1 subject |
Makarov | 1 |