![]() |
| |||
| walk together (с кем-л.); rub shoulders with (to meet or mix with (other people)); rub shoulders (Billie Jean is always talkin ' When nobody else is talkin Tellin' lies and rubbin ' shoulders So they called her mouth a motor. (M. Jackson)); rub elbows with (якшаться, с кем-либо); rub elbows (Anglophile); keep company (Anglophile); keep company with; consort; run (с кем-либо) | |||
| hang out together (Maggie) | |||
| train | |||
| hobnob | |||
| be on friendly terms with (Andrey Truhachev); be on friendly footing with (Andrey Truhachev); be on friendly terms (Andrey Truhachev) | |||
| associate with (someone – с кем-либо); hobnob (with Andrey Truhachev); hobnob with (someone Andrey Truhachev) | |||
| assort with (с кем-либо); gang up | |||
| hob-a-nob; hob-a-nob with; hob-and-nob; hob-and-nob with; hobnob with | |||
| train with (с кем-либо) | |||
| train with | |||
| assort (with; с кем-либо) | |||
| |||
| train | |||
|
водить компанию : 23 phrases in 4 subjects |
| Contemptuous | 1 |
| General | 12 |
| Informal | 3 |
| Makarov | 7 |