gen. |
ни за что на свете (Madama Jerve. — Non direi una bugia per tutto l'oro del mondo (C. Goldoni, "Pamela maritata"). — Госпожа Жерве. — Я не стану лгать, даже если меня озолотят. • Vittoria. — Oh! io non farò questa vita per tutto l'oro del mondo (C. Goldoni, "Le smanie per la villeggiatura"). — Виктория. — О, я бы не согласилась вести такую жизнь за всё золото в мире. • Dopo la visita alla tomba di Maria... tutto è pallido a raccontarsi: né io vorrei per tutto l'oro del mondo annoiare oltre i miei lettori (C. Arrighi, "Un cospiratore mancato"). — После того как я побывал на могиле Марии, все так опустело вокруг, что и рассказывать больше не о чем, да я и не хотел бы ни за что на свете злоупотреблять вниманием моих читателей. • "Oh" fece Lisa senza alzarsi, con un riso forzato e malizioso... "non vorrei per tutto l'oro del mondo aver disturbato un consiglio di famiglia" (A. Moravia, "Gli indifferenti"). — Ах! — воскликнула, не вставая, Лиза с напускным и ехидным смешком, — я ни за какие деньги не хотела бы помешать вашему семейному совету.) |