gen. |
из кусочков; на кусочки (Le due ragazze avevano preparato un magnifico letto coi lenzuoli che sentivano di lavanda, col famoso piumino messo insieme a pezzi e bocconi dalla signora Caterina, durante l'ultima sua malattia, coi frastagli del suo vestito di sposa (E. De Marchi, "Col fuoco non si scherza"). — Девушки приготовили ему постель на славу: с пахнущими лавандой простынями и замечательной периной, сшитой синьорой Катериной во время её последней болезни из лоскутов её подвенечного платья.); понемногу (...ma come ho detto di Lisa non mi parlava mai, queste storie le avevo sapute a pezzi e bocconi da certe conversazioni e allusioni davanti la famiglia riunita (P. Monelli, "Morte del diplomatico"). — ...но, как я уже сказал, он никогда не говорил со мной о Лизе, её историю я узнал по частям из различных разговоров и намёков, когда семья бывала в сборе. • Pian piano l'equivoco si chiari. A pezzi e bocconi, rubandosi l'un l'altro la parola, Massimo e Livia raccontarono al commissario tutto quanto (G. Rodari, "W la Saponia!"). — Постепенно недоразумение выяснилось. Перескакивая с одного на другое, перебивая друг друга, Массимо и Ливия всё рассказали комиссару. • Libò, a pezzi e bocconi, aveva appreso la storia di Cosimo in un orecchio, il carabiniere non voleva che ne parlasse (D. Paolella, "Le italiane furiose"). — Либо выслушал историю Козимо, рассказанную ему на ухо урывками, так как карабинер не хотел, чтобы говорили об этом.); урывками |