|
|
gen. |
место кормления, водопоя (диких животных); пастбище (антилоп); место водопоя (диких животных); место кормления (диких животных); культовое место (Syrira); поле деятельности (a place or area that someone is very familiar with and where they like to spend time: " Do you ever go back to any of our old stamping grounds? CALD. ▪ A party conference is a natural stamping ground for those who have barely four days in which to make a mark. ▪ It's my guess he is trying to reach his old stamping ground. ▪ Like Banquo's ghost her figure would be seen haunting her old stamping ground. ▪ This raises the question: where is the natural stamping ground for experienced lawyers with case management skills? LDOCE Alexander Demidov); своя округа |
amer. |
пенаты (this is close to the meaning, but obviously not a direct translation, which makes no sense in American English. Maggie) |
amer., inf. |
часто посещаемое, излюбленное место |
Gruzovik, inf. |
своя округа (a customary territory or favorite gathering place; also called stomping ground) |
inf. |
родные палестины (SirReal); место, где часто бываешь (I like to go back to my old stamping ground every now and then – Я люблю иногда посетить те места, где часто бывал в молодости VLZ_58); родные пенаты (SirReal) |
mil. |
обозначенная огневая позиция |
slang |
место постоянной тусовки (This small cafe and that McDonald's corner are all of his old stamping grounds. == Это маленькое кафе и вот тот угол "Макдональдса" - это постоянные места, где он тусуется.); место постоянной времяпрепровождения (This small cafe and that McDonald's corner are all of his old stamping grounds. == Это маленькое кафе и вот тот угол "Макдональдса" - это постоянные места, где он тусуется.) |
|
|
gen. |
часто посещаемое место |