![]() |
| |||
| двинутый; человек с ошибочными идеями; человек со странными идеями; чокнутый; человек со ошибочными идеями; глубоко заблуждающийся (с переводом в зависимости от контекста. выражение появилось в США из баскетбола Alex Lilo) | |||
| рехнувшийся; не в своём уме | |||
| пальцем в небо (Belka Adams) | |||
| занести (I'm afraid you're way out in the left field, my dear". – Боюсь, что вас, любезный, немножко не в ту степь занесло.); мимо кассы (Belka Adams); не из той оперы (Belka Adams); не по делу (Belka Adams); не в масть (Belka Adams); не в ту степь (I'm afraid you're way out in the left field, my dear". – Боюсь, что вы, любезный, ушли немножко не в ту степь. Franka_LV) | |||
| неуместный | |||
|
out in left field : 30 phrases in 5 subjects |
| American usage, not spelling | 1 |
| General | 14 |
| Idiomatic | 3 |
| Informal | 1 |
| Slang | 11 |