![]() |
| |||
| разжечь камин ('The servant deposed that she heard him enter the front room on the second floor, generally used as his sitting-room. She had lit a fire there, and as it smoked she had opened the window.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver); перетапливать; перетопить; перетопиться; перетапливаться; затапливать (печку kee46); затопить (kee46) | |||
| затопить печь; развести огонь; разводить огонь; разжигать камин; топить печь; зажечь огонь | |||
| раздуть огонь ("Oh, I'll light a fire, don't you worry. We gotta move on this." – "Не волнуйтесь, я раздую огонь. Нам надо принять меры". Logos71) | |||
| разжечь огонь (Alex_Odeychuk) | |||
| |||
| перетапливать (impf of перетопить); перетопить (pf of перетапливать) | |||
| |||
| затоплять (impf of затопить); затопить (pf of затоплять) | |||
|
light a fire : 18 phrases in 5 subjects |
| Figure of speech | 2 |
| General | 7 |
| Idiomatic | 3 |
| Makarov | 5 |
| Military | 1 |