![]() |
| |||
| сосредотачиваться на работе (Vadim Rouminsky) | |||
| |||
| ⇒ put one's nose to the grindstone | |||
| досл.: держать нос на точильном камне работать очень тяжело (на протяжении длительного времени); досл.: держать нос на точильном камне работать очень много (на протяжении длительного времени); досл.: держать нос на точильном камне работать очень упорно (на протяжении длительного времени); заставлять кого-л. работать без отдыха (He's got to keep his nose to the grindstone to provide for his numerous progeny. — Ему приходится пахать, чтобы прокормить своё многочисленное потомство.); не давать себе ни отдыху ни сроку (So what I mean? A little of that old got quickly with me. I was happy to keep my nose to my own grindstone. (W. Tenn)); не давать себе передышки (Interex); работать не покладая рук; вкалывать (4uzhoj); работать как одержимый | |||
| заставить себя работать без передышки; заставить себя работать не покладая рук | |||
| сосредотачиваться на работе (Vadim Rouminsky) | |||
| пахать (VLZ_58) | |||
| вкалывать (VLZ_58); гнуть хребет (VLZ_58) | |||
| уходить в работу с головой (Vadim Rouminsky); пропадать на работе (Vadim Rouminsky); полностью отдаваться работе (Vadim Rouminsky); "пахать" (z484z); гнуть спину (VLZ_58); трудиться не покладая рук (to do hard, continuous work (Merriam-Webster) | to work very hard for a long time (Cambridge Dictionary) • It's 11:37 am...just about finished their 2 hour break in time for their 3 hour lunch. Then nose to the grindstone for 15 minutes of solid work and call it a day. Brutal working conditions... ART Vancouver); работать не покладая рук (to do hard, continuous work (Merriam-Webster) | to work very hard for a long time (Cambridge Dictionary) *ONE'S nose* • It's 11:37 am...just about finished their 2 hour break in time for their 3 hour lunch. Then nose to the grindstone for 15 minutes of solid work and call it a day. Brutal working conditions... ART Vancouver) | |||
| не давать себе передышки; не отрываться от дела | |||
| |||
| заставлять кого-либо работать без отдыха; не давать кому-либо передышки в работе; заставлять кого-либо работать без передышки | |||
| не давать ни отдыху, ни сроку; заставлять кого-либо работать без передышки | |||
| |||
| заставлять работать без передышки (to (force someone to) work hard, without stopping) | |||
|
keep nose to the grindstone : 5 phrases in 2 subjects |
| Cliche / convention | 2 |
| General | 3 |