|
|
gen. |
глиняный кувшин или горшок; глиняный черепок; старая овца; нестойкая, линяющая краска; глиняный горшок; глиняный кувшин; кляча (также перен.); старая лошадь; развалина (о человеке); очковтирательство; старый корабль; древний велосипед (обыкн. old crock); линяющая краска; нестойкая краска; заезженная кляча; черепок (глиняный; неглазурованная керамика, обожжённая глина); черепья |
Gruzovik |
посудина |
agric. |
заезженная старая лошадь У заездить лошадь |
anim.husb. |
заезженная лошадь |
archit. |
черепки |
austral., slang |
старый человек; дряхлый человек |
chem. |
гончарный сосуд; кувшин |
comp. |
монстр; нежная программа |
dial. |
кастрюля (металлическая); сажа; копоть |
el. |
неустойчивая программа; "крок"; громоздкая программа; "монстр"; неуклюжий метод (напр. в программировании); неуклюжий приём (напр. в программировании) |
fig., inf. |
руина |
Gruzovik, inf. |
посуда |
Gruzovik, obs. |
черепья |
inf. |
калека; драндулет; старая галоша; глупость; ерунда; измотанный человек |
IT |
громоздкая конструкция; громоздкая структура |
IT, slang |
неустойчивая программа ("боящаяся" изменений); хрупкая программа ("боящаяся" изменений) |
leath. |
пятно на коже или ткани от соприкосновения невысохших после отделки поверхностей |
Makarov. |
заезженная старая лошадь |
media. |
хрупкая программа («боящаяся» изменений) |
O&G |
глиняный сосуд |
obs., dial. |
судно |
silic. |
глиняный горшок с толстыми стенками |
slang |
враки; дура; корова; 'драндулет', "старая галоша" (корабль, машина, велосипед и т.п.); тип; бутылка ликёра; имитатор голосов животных и птиц; человек со странностями; женщина, не пользующаяся уважением; ударить "по башке"; нытик (Yerkwantai); пьяница; трёп (Taras); мура (Taras); хренотень (Taras); абсурд (Taras); бессмыслица (Taras); вздор (Taras); чепуха (Taras); ложь (Taras); неправда (Taras); образина (fa158); обман (Taras); преувеличение (Taras); неинтересная женщина; типчик |
vulg. |
старый автомобиль в плохом состоянии; физически непривлекательная женщина; холодная женщина |
winemak. |
сосуд для вина |
Игорь Миг, inf. |
лажа |
|
|
gen. |
враньё (vogeler); брехня (vogeler) |
|
|
mil., lingo |
аварийная техника (MichaelBurov) |
|
|
gen. |
выматывать; делать неспособным, непригодным для работы; делать неспособным; сделать неспособным; вымотаться (о человеке); чернить сажей; разрушать (здоровье); измотать; замарать сажей; замараться сажей |
inf. |
часто crock up выматывать (силы); заездить (лошадь и т.п.); лишаться сил; делать непригодным для работы; делать неспособным для работы |
Makarov. |
заездить лошадь |
polygr. |
чернить; пачкать сажей; тереть; стирать |
slang |
человек, которого окружающие не любят или не терпят (из-за его заносчивости и т.д.); ударить по голове |
|
|
slang |
малый; парень |