| inf. |
модистка (Andrey Truhachev); фуфыра (Andrey Truhachev); стиляжка (Andrey Truhachev); тряпичница (If you describe someone as a clothes horse, you mean that they are fashionable and think a lot about their clothes, but have little intelligence or no other abilities. [disapproval] Andrey Truhachev); щеголиха (Andrey Truhachev); пижонка (Andrey Truhachev); пижониха (Andrey Truhachev); пижон (Франтоватый, пустой молодой человек; щеголь (обычно с оттенком пренебрежительности) • Пижо́н (от фр. pigeon — голубь, дутыш), щёголь, франт, хлыщ, мо́дник, де́нди, иногда нарци́сс, павли́н — человек, чаще всего молодой, чрезмерно занятый своим внешним видом, склонный к показной вылощенной франтоватости. Основу их существования составляет внешняя сторона. Как следствие, пижоны чаще всего поверхностны, неоригинальны, пусты и бессодержательны. 'More); щёголь (щёголь – Любящий наряжаться, нарядно одетый человек. 'More); тряпичник (разг. тот, кто чрезмерно интересуется нарядами, одеждой 'More); модник ('More); женщина-стиляга (Andrey Truhachev) |