|
|
gen. |
отговорка; предлог (не сделать чего-либо); уклонение (от обязанностей); уход из общества; бегство от действительности; отказ (от убеждений, намерений); ренегатство; компромисс; человек, поставивший себя вне общества; изгой; уклончивый ответ; благовидный предлог (это не сленг, обычная, расхожая фраза – в порядке критики – It's a cop-out! yuri somov) |
inf. |
жалкое оправдание (Andrey Truhachev); отмазка (Alexander Oshis); увёртка (The governor's platform was a cop-out. Val_Ships); слабое оправдание (Andrey Truhachev); жалкая отговорка (Andrey Truhachev); неубедительная отговорка (Andrey Truhachev); неудачное оправдание (Andrey Truhachev); сомнительная отговорка (Andrey Truhachev); плохое оправдание (Andrey Truhachev); плохая отговорка (Andrey Truhachev); жиденькая отговорка (Andrey Truhachev); жиденькое оправдание (Andrey Truhachev) |
law, jarg. |
признание себя виновным в мелком преступлении, чтобы избежать суда за более тяжкое |
mil., inf. |
отступление; отход |
mil., lingo |
дезертир |
polit. |
признание заключённым своей вины (полиц. жарг. ssn) |
|
|
gen. |
отступить; отказаться (от убеждений, принципа); отговориться; отвертеться; уклониться (от ответа, обязанности); изменить слову; пойти на попятный; избегать; увиливать (Баян); уклоняться; устраняться; бегство от действительности; уход из общества; человек, поставивший себя вне общества; не принимать участия; изгой; компромисс; ренегатство; уклонение |
idiom. |
исполнить неаккуратно (To perform in a grossly insufficient, negligent, or superficial manner. Interex); исполнить небрежно (Interex); исполнить неудовлетворительно (Interex) |
inf. |
of, on отступить; отказаться (от убеждений, принципа и т.п.); отмазаться (Alexander Oshis); идти в отказ (Anglophile); идти в несознанку (Anglophile); попасться (о преступнике); провалиться; увиливать (от исполнения чего-либо: he copped out at the last moment Val_Ships); отлынивать (от чего-либо; avoid doing something that one ought to do Val_Ships); лодырничать (Val_Ships) |
Makarov. |
отказ (от убеждений, принципов и т.п.) |
Makarov., inf. |
погибнуть; погореть; попасть под арест; отвертеться (от ответа обязанности); отговориться (от ответа обязанности); отказаться (от убеждений принципа и т. п.); отступить (от убеждений принципа и т. п.); уклониться (от ответа обязанности); признать себя виновным; попасть в тюрьму |
Makarov., jarg., law |
признать себя виновным в менее серьёзном преступлении, чтобы избежать суда по более тяжкому обвинению |
mil., lingo |
отступать в беспорядке (MichaelBurov) |
slang |
подвергнуться аресту; признать вину; согласиться на компромисс; быть схваченным на месте преступления; отказаться от идеалов и принципов (из-за неудачи или нервного истощения); скрывать правду (Mirinare); скрывать правду (The President copped out the Americans with this scandal. == Президент скрыл подноготную этого скандала от американцев.) |
|
|
inf. |
бездельник (Everyone helped as they had promised, except for one cop-out. Val_Ships); лентяй (a person who cops out Val_Ships); лодырь (Val_Ships) |