| |||
sign; token; description; signalment; proverbial sign (d_usenco); distinguishing feature (Susan Welsh); mark; foreshadowing (Taras); superstitious belief (народная 4uzhoj); superstition (According to Russian superstition, spilling salt will lead to an argument between family members. • There is a superstition related to meeting people who have the same name, but fortunately – as it happens so often – this superstition brings good, rather than bad, luck. If you find yourself sitting between two people with the same name then you should make a wish – but don't tell anyone, otherwise it won't come true. themoscowtimes.com 4uzhoj); omen (If someone sneezes while telling you something, according to this Russian omen, it means they are telling you the truth 4uzhoj); clue (подталкивающая к определённым выводам: There were clues from the start as to the personality of my guests. (dailymail.co.uk) ART Vancouver); argument; badge; denotation; denotement; symptom; omen | |||
identification mark; characteristic; feature; criterion | |||
belief (It was a common naval belief was that a cat could bring on a storm using magic stored in its tail. -- морская примета ART Vancouver) | |||
indication | |||
dignotion | |||
hallmark (отличительная черта igisheva) | |||
| |||
superstitious beliefs (народные) | |||
distinctive marks | |||
descriptive information (напр., приметы преступника Bratets) | |||
BOLO (в знач. "ориентировка" VLZ_58); APB (в знач. "ориентировка"; от "all-points bulletin": They sent an APB on the terrorist. VLZ_58) | |||
| |||
rampart (embankment of earth round a besieged city to permit the movement of men to the lop of a wall); flaming torch (used to set a besieged city afire) | |||
| |||
flaming torch (used to set a besieged city afire) |
примета: 138 Phrasen in 24 Thematiken |