turn someone on(Yeldar Azanbayev); ruffle feathers(VLZ_58); push someone's buttons(раздражать/восхищать/сексуально привлекать • My brother knows exactly how to push my buttons (= annoy me).cambridge.org, thefreedictionary.com • It's not money that presses his buttons (= excites him) so much as the dealing and negotiation that goes with it. • A guy who knows how to cook really pushes my buttons.VLZ_58)
excite(Racing excites him / Его заводят гонки DRE); rouse(возбуждать • The hot breaths on his neck, the press of her breasts against his chest roused him more.Abysslooker)
blow one's stack(Юрий Гомон); argy-bargy(about • people continue to argy-bargy about British-anything-paperworkwise being valid or not in FranceMichaelBurov); psych up(Полицейские заходят в тир и видят странную картину: комиссар полиции Ле Пешен с криками перекатывается по полу, стреляет по мишеням, увёртывается от воображаемых пуль. "Relax, guys. The commish is psyching himself up before the hard work". == "Успокойтесь, ребята, - говорит сержант Холдуин. - Просто комиссар настраивается перед работой". Мик перед игрой с "Чикагскими Бизонами" подходит к Джону и показывает на нападающего "бизонов" Айвона Садовски, высокого, под два метра, парня: "They say he psyches himself up by crushing bricks before the game". == "Поговаривают, что он настраивается на игру ломая кирпичи".); put out(I spilled juice on my new dress. This put mу mom out. == Я пролила сок на новое платье, и это здорово вывело из себя мою мамочку.); turn over(о моторе • The engine doesn't turn over! == Мотор не заводится!)
overdo it with the ball(т.е. передерживать мяч • Hate seeing Rashford on the wing. Overdoes it with the ball, doesn't pass enough and loses possession too often.joe.co.uk)