|
| Betonungen |
|
|
⇒ важная птица; самая большая шишка |
| |
| Allg. |
high pillow |
| Amerik. |
goose egg (на голове от удара Taras) |
| Iron. |
big noise (начальник MichaelBurov); big chap (начальник MichaelBurov); big boy (начальник MichaelBurov) |
| Milit. Jargon |
big gun (начальник MichaelBurov); big shot (MichaelBurov) |
| Schott. |
high hiedyin ("Big high hiedyin" (big high head one) is a comical Scots expression meaning the man (or woman) in charge. In short, a bigwig. КГА) |
| Textil |
large slug (дефект шёлка-сырца) |
| umg. |
wheel (igisheva); bigwig (...who happened to be some kind of bigwig doctor. Val_Ships); trump; mugwump; big boss (Pirvolajnen); big cheese (boss); big wheel (В.И.Макаров); big shot (особенно благодаря должности, в корпорации ART Vancouver); big wig (Ask him for an advice, he is a big gun in his business. – Спроси его совета, он крупный специалист в своём деле. He was a big wig in his last company, but now he is not so influential. – Он был "большой шишкой" в своей бывшей компании, теперь он не так влиятелен. igisheva); high muckety-muck; high muckity-muck (тж. high muck-a-muck, high mucky-muck и т.д. • I'm the high muckity-muck here... and you're pinched. urbandictionary.com Deska); muckety-muck (4uzhoj); mucky-muck (alila); muck-a-muck; big kahuna (bigmaxus); head honcho (Wikt Alexander Demidov); big man (Andrey Truhachev); big deal (Andrey Truhachev); big fish; the man (человек, наделённый властью и/или которого боятся TarasZ); large and in charge; top kick; fat cat (odonata); big daddy (odonata); big gun; big noise |
| umg., Amerik. |
padishah (о влиятельном человеке) |
| Игорь Миг, umg. |
bigshot; top honcho |
|
|
| Allg. |
big cheese; big daddy; big shot; high pillow |
|
|
| Allg. |
top men |
| umg. |
grown-ups (suburbian) |