|
|
Allg. |
short; brief; intimate; skimpy (об одежде); squab; squabby; squat; squatty; stumpy; one-line; succinct; of small duration; nigh; abrupt; having little length; near to the skin (о стрижке); not reaching far enough; short in duration; smooth (о стрижке); contracted; concise; little (о времени, расстоянии); curt; short length (A short length section is also easier to handle on the rotating stage of a polarizing microscope. I. Havkin); scanty (VLZ_58); familiar (по отношениям); scanty; strait; strait waistcoat; short winded; short-lived (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг |
short-duration |
Autom. |
short-length |
Bergb. |
narrow |
Gruzovik, übertr. |
close |
hund. |
short coupled |
kont. |
limited (sankozh) |
Makarow. |
abbreviated; nondurable; short stress; short-armed; short-range; small |
Mar. |
jack; jak; scant |
Med. |
brachys (Lena Nolte); brevis (Lena Nolte) |
Mus. |
breve |
Poet. |
nigh (о пути) |
Polygr. |
short (о краске) |
scherzh. |
ass-perishing (о верхней одежде; extrapolated from the UK "arse-perisher," meaning an extremely short jacket that leaves your butt out in the cold (to be very cold = to perish [with cold]) © Liv Bliss) |
Tech. |
scant (о пиломатериале) |
umg. |
stabby (звук, музыка, etc. Wolverin); thick (друг) |
veralt. |
curtal (Vadim Rouminsky); streight |
Wass.vork. |
short (-ая) |
Wirtsch. |
short-run (о периоде времени, в течение которого одни факторы могут измениться, другие фиксированы) |
|
|
Allg. |
limited in distance (прогулка); not retentive |
Wass.vork. |
short wave |
|
|
Mil. |
Short halt! (команда для короткой остановки) |
|
в сложных словах с греч. корнями короткий Adj. | |
|
Allg. |
brachy- |
|
|
el. |
shortcut |
|
|
Luftf. |
brf (код вида маршрута захода на посадку) |
|
|
|
⇒ короче говоря; в общем (напр.: Короче, приедем – узнаем.); в двух словах; если коротко; как бы там ни было |
| |
Allg. |
in word; all in all (в конечном счёте); put it in a nut shell (MichaelBurov); in short; in brief; to cut the long story short (Alex_Odeychuk); in a nutshell (VLZ_58) |
Игорь Миг |
basically; simply put; to cut a long story short |
grob. |
let's cut the bullshit (=хватит молоть языком, переходи к сути Козинченко Анатолий); let's cut the crap (=хватит молоть языком 4uzhoj); cut the shit (=хватит молоть языком, переходи к сути VLZ_58) |
idiom. |
the long and short of it (Vadim Rouminsky) |
Jar. |
you know (Я, короче, поговорил с ним, а он, короче, не будет подписывать контракт – I, you know, had a talk with him, and he's, like, not gonna sign the contract. VLZ_58); like (VLZ_58) |
jidd. |
bekitzer (короче говоря MichaelBurov) |
Math. |
briefly (от "короткий"); more concisely (от "короткий"); shorter (от "короткий") |
Slang. |
save it; anyway (Talmid) |
umg. |
quite simply (Tamerlane); the bottom line is (VLZ_58); it's just (вводный оборот: its' just... I mean... Maria Klavdieva); cutting to the chase (говоря: Cutting to the chase, here's the plan. • Cutting to the chase, here's what I need to know. 4uzhoj); getting to the point (4uzhoj); now to the point (4uzhoj); putting it all together (VLZ_58); to cut a long story short (VLZ_58); here's the deal (как вводная фраза, в знач. "дело вот в чём" 4uzhoj); bottomline is (just_green); to cut it short (вводное слово flufferina); cut to the chase (Cut to the chase here. What are you trying to say? ART Vancouver); put together (Nannet) |
|
|
Allg. |
too much information! (PanKotskiy) |
Slang. |
save it |
|
Russisch Thesaurus |
|
|
Allg. |
город в Российской Федерации, Белгородская обл., на р. Короча, в 45 км от железнодорожной станции Прохоровка. 5,8 тыс. жителей 1992. Пищевые предприятия, кирпичный завод. Основан в 1638. Большой Энциклопедический словарь |