Wörterbücher
Forum
Kontakte

   Russisch
Google | Forvo | +
zu Phrasen
тряпки Sub.Betonungen
Allg. fallalery; clobber; buntings
Amerik., umg. flubdub
Gruzovik, umg. clothes; finery
Slang. schmattan; shmatte; threads (обычно имеется ввиду костюм)
umg. duds; clobber (употр. с гл. во мн.); rigging
Verächt. furbelows; raggery (об одежде, особ. женской)
тряпка Sub.
Allg. patch; softie; tatters; duster (для вытирания пыли); milksop; clout; tatter; softling; wimp; brat; drip; weakling; shred; wiper; door-mat; tat; wet noodle; wet rag (о ч-ке); herbivore man; herbivorous man; milk toast; nincom; nincum; tatar; cissy; mop (для вытирания пола 4uzhoj); dish cloth; dish clout; house cloth; a cloth; finery
Игорь Миг spineless worm
abwert. pussy (о безвольном человеке Andrey Truhachev)
Amerik. milquetoast; mush-head (нерешительный человек Anglophile)
Autoind. cloth (bigmaxus); waste (bigmaxus)
Bauw. cleaning cloth
Brit. bottler (бесхарактерный человек Abysslooker)
grob. big girl's blouse (acebuddy)
Gruzovik, umg. jellyfish; spineless creature
jidd. shmata (Are you really expecting me to wear one of these dreadful shmatas? ART Vancouver)
Makarow. tame cat (человек, легко поддающийся чужому влиянию); squeezable person (безвольный человек); weakling (слабовольный человек)
Maschinenb., veralt. piece of waste
Modern. dumb bunny (Nuto4ka)
Schottl. cloots (fa158)
Slang. duck soup; rag; wussy (VLZ_58); ragtime; gear; wipe (car-wipe; dish-wipe и т.п.); Dump bunny; nancy boy (Abysslooker); pussy-whipped (Taras); dumb bunny ("Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny!" == "А виноватым оказался Джексон - постоянный козёл отпущения!" - рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.)
Slang., Makarow. a nose of wax; nose of wax
Span. Amer. with no cojones (VLZ_58)
umg. waffler (BrinyMarlin); doormat (безвольный человек); sop; Molly; weakling; sissy (Andrey Truhachev); pansy (Andrey Truhachev); weenie (Andrey Truhachev); mollycoddle (Andrey Truhachev); vadge (Andrey Truhachev); weedy man (Andrey Truhachev); wishy-washy (having no firm ideas, principles, or noticeable qualities of any type cambridge.org VLZ_58); sap (Abysslooker); pussy (Am. Andrey Truhachev)
Umwelt rag (Discarded textile waste, either post-consumer waste or pre-consumer waste, such as manufacturing process scraps – Текстильный вид отходов, использованный бытовой материал либо промышленный материал, как, напр., обтирочные концы)
Verächt. rag (о театральном занавесе)
Waffen swab (ABelonogov)
übertr. wuss (Oh for Pete's sake, don't be such a little wuss South_Park); milk-toast; softy; quitter (VLZ_58); milk-toast (о мужчине); nincompoop; pushover (о человеке кот ученый); dishrag (о человеке Val_Ships); weak thing (бесхарактерный человек Abysslooker)
"тряпка" Sub.
Allg. Miss Molly; characterless (VLZ_58); dumb bunny
Amerik. dishrag (о человеке Val_Ships); a wimp (Val_Ships)
jidd. nebbish (MichaelBurov); nebich (MichaelBurov); nebbishy (MichaelBurov)
umg. nincompoop (KeCH); spineless (lacking resolution, weak and purposeless Val_Ships); wimpy (син. wimpish, wimp(y), wuss(y), doormat, softie, crybaby Taras)
veralt. king of clouts (Bobrovska); man of clouts (Bobrovska)
тряпка для обжимки расплавленного при пайке муфты свинца Sub.
Massenmed. wiping cloth (кабельная техника)
тряпки: 175 Phrasen in 27 Thematiken
Allgemeine Lexik69
Amerikanisch2
Ausbildung5
Autoindustrie1
Bauwesen1
Bildlicher Ausdruck1
Biologie2
Britische Redensart Usus1
Fischzucht2
Forstbau1
Gepanzerte Fahrzeuge1
Ichthyologie4
Idiomatisch2
Kleidung2
Makarow46
Maschinenbau1
Militär1
Neurologie1
Papier- und Zellstoffindustrie2
Slang9
Sprichwort1
Technik8
Textil3
Umgangssprachlich6
Verächtlich1
Veraltet1
Waffen und Waffenindustrie1