m This HTML5 player is not supported by your browser Betonungen
Slang.
лох (Jeannot S )
Allg.
погреб ; подвал ; подземелье ; кабаре ; погребок ; винный погреб ; запасы вина ; ящик для бутылок с вином ; бар ; шкатулка для сигар ; банк ; ставка (в карточной игре)
Bauw.
подполье
Bergb.
врубовая щель ; вруб
Chem.
суперфосфатная камера ; камера для вызревания ; место для тушения кокса ; барабан для получения суперфосфата
comp.
стек ; магазин ; магазинная память ; память магазинного типа
Geol.
каверна (в стволе скважины) ; карстовая пещера
Geschäftsvokab.
подвал (подземный этаж дома) ; кладовая (в подвале; отдельное помещение в подземном этаже)
landwirt.
погреб (напр. винный) ; погребок (напр. для продажи вина)
Nahrungsind.
винный подвал ; завод первичного виноделия
Slang.
фрайер (человек, не принадлежащий к преступному миру) ; олух ; простофиля ; Фраер (Personne que l'on peut duper facilement et qui ne fait pas partie du milieu des truands petchorine ) ; лох (cave, "tu me prends pour un cave ?" argot du " milieu ", années 50, vulgarisé par les romans de la Série Noire ; le cave, victime potentielle, s'oppose à " l'affranchi ". Jeannot S )
Tech.
впадина ; полость (в толще пород) ; винодельческий завод (подземное помещение)
veralt.
погребец (для вин) ; ставка (в игре)
Öl- u. Gastechnik
каверна в стволе скважины
Allg.
выдалбливать ; подтачивать (о воде)
Bauw.
размывать (о воде)
Bergb.
делать вруб ; подрубать
fecht., veralt.
пятиться наклоня голову вперёд
Geophys., Engl.
мягкий бриз на Гебридах
glaspr., veralt.
выдалбливать стекло для вставки наборной работы
Slang.
засадить в тюрягу (marimarina ) ; сдавать кого-л. (marimarina ) ; выдавать кого-л. (marimarina )
Tech., veralt.
печатать на коже золотом
veralt.
прорывать ; желобить ; изрывать ; поставить ставку (в игре)
Volksm.
надоедать (кому-л.)
landwirt.
винодельня
Allg.
впалый
landwirt.
полый (о соломине злаков)
Med., veralt.
впалый (напр. впалые щеки) ; полый (напр. полая вена)
Nahrungsind.
полый
Zahnmed.
впалый (о щеке)