Wörterbücher
Forum
Kontakte

   Englisch
Google | Forvo | +
once bitten, twice shyBetonungen
Gruzovik, Sprw. обжёгшись на молоке, будешь дуть на воду
Sprw. обжёгшись на молоке, дует и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); однажды укушенный вдвойне пуглив; обжёгся на молоке, дует и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгся на молоке, дуешь и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгся на молоке, дуют и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгся на молоке, станешь дуть и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгшись на молоке, дуешь и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгшись на молоке, дуют и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); пуганая ворона куста боится (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив); обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив); обжёгшись на молоке, дуть на воду (Leonid Dzhepko); однажды укушенный-вдвойне пуглив (буквальный перевод англ. пословицы)
once bitten twice shy
Allg. обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду; пуганая ворона и куста боится; пуганая ворона куста боится
idiom. обжёгся на молоке, будешь дуть и на воду
Sprw. обжёгшись на молоке, дуют на воду
once bitten or bit, twice shy
Sprw. пуганая ворона куста боится (he who happened to suffer much (or who was once frightened), fears everything)