['hʌs(ə)l] Sub. This HTML5 player is not supported by your browser Betonungen
Allg.
бешеная деятельность (quick and busy activity) ; давка ; деятельность ; толкучка (Anglophile ) ; уличная проститутка (алешаBG ) ; махинации ; уличное движение ; спекуляции (наркотиками и т.п.) ; уличное оживление ; толкотня ; энергия ; облапошивание (MichaelBurov ) ; бурная деятельность (a state of great activity Taras ) ; энергичная деятельность (Taras ) ; сутолока
Amerik.
хипес (хи́пес – вор. жарг. • She was a real con artist, always working some kind of hustle Taras )
Basketb.
борьба за мяч (VLZ_58 )
Gruzovik, umg.
заковырка
Jug.spr.
темка (используется без негативной коннотации Betsyy )
Slang.
заманивание в публичный дом ; навязывание товара ; налёт ; ограбление ; пари ; афера ; бросок ; вымогательство ; жульничество ; розыгрыш ; шмон ; зарабатывающий неэтичными способами ; развод (hizman ) ; преступный промысел (We all know what his hustle is. VLZ_58 ) ; живущий вне закона ; зарабатывающий незаконными способами
umg.
заманивание (в игорный или публичный дом и т.п.) ; навязывание (товара) ; напор ; напористость ; виртуозничать (natik_b ) ; "движуха" (обычно о работе или проектах Mbublyk ) ; движуха (Vadim Rouminsky ) ; движ (Vadim Rouminsky ) ; виртуозность (natik_b ) ; халтура (HoldMyDrink ) ; шабашка (irosenrot ) ; суматоха (What's the hustle about? – Из-за чего это все так разбегались? L Lewis ) ; переполох (What's the hustle about? – Из-за чего это все так разбегались? L Lewis ) ; мошенничество
Wirtsch.
мошенничество, основанное на доверии (MichaelBurov ) ; воровство, основанное на доверии (MichaelBurov ) ; злоупотребление доверием (MichaelBurov ) ; "разводка" (MichaelBurov ) ; "разводилово" (MichaelBurov ) ; "наколка" (MichaelBurov ) ; надувательство (MichaelBurov ) ; обман (MichaelBurov ) ; мошеннический трюк (MichaelBurov )
Allg.
добиться чего-либо напористыми, не всегда честными действиями ; жить мошенничеством ; жить шулерством ; жульничать ; заниматься проституцией (особ. уличной) ; лететь с шумом ; лететь со свистом ; мошенничать ; нападать (в споре и т.п.) ; наскакивать (в споре и т.п.) ; обманывать ; пихаться ; понуждать сделать (что-либо) ; пробиваться ; просвистеть в воздухе (о снаряде, камне и т.п.) ; сталкивать ; толкаться ; вести игру в агрессивной манере ; вести игру в задиристой манере ; вести игру в напористой манере ; с силой бросать ; с силой швырять ; ошиваться (Aly19 ) ; работать в поте лица (Ivan Pisarev ) ; трудиться не покладая рук (Ivan Pisarev ) ; вкалывать (Ivan Pisarev ) ; пахать (Ivan Pisarev ) ; горбатиться (Ivan Pisarev ) ; не покладая рук (Ivan Pisarev ) ; работать на износ (Ivan Pisarev ) ; трудиться изо всех сил (Ivan Pisarev ) ; работать допоздна (Ivan Pisarev ) ; работать сутками (Ivan Pisarev ) ; гнать (Aly19 ) ; тесниться ; работать, засучив рукава (Ivan Pisarev ) ; вкладывать душу (Ivan Pisarev ) ; трудиться упорно (Ivan Pisarev ) ; потрудиться изо всех сил (Ivan Pisarev ) ; не щадить себя в работе (Ivan Pisarev ) ; с полной отдачей (Ivan Pisarev ) ; работать как лошадь (Ivan Pisarev ) ; трудиться без устали (Ivan Pisarev ) ; выкладываться по максимуму (Ivan Pisarev ) ; трудиться усердно (Ivan Pisarev ) ; работать рьяно (Ivan Pisarev ) ; заставлять ; пихать (to push quickly and roughly • The man was hustled out of the office ) ; теснить ; пробираться (through, into, out of) ; протискиваться ; наталкиваться (against) ; понуждать (что-либо) ; подгонять (to make (someone) act quickly • Don't try to hustle me into making a sudden decision ) ; торопить ; торопить сделать (be hustled into a decision – быть вынужденным срочно принять решение) ; торопиться ; суетиться ; действовать быстро ; действовать энергично ; толкать торопить ; толкаться торопиться ; быстро действовать ; проталкиваться ; действовать ; понуждать (часто to, into) ; давить (Aly19 ) ; подталкивать (Aly19 ) ; болтаться (разг. Aly19 ) ; проворачивать делишки (Aly19 ) ; вталкивать ; принуждать (into)
Amerik.
клянчить (to swindle; to obtain something dishonestly or illegally) ; выманивать (to hustle money from old ladies; the car dealer tried to hustle us ) ; заниматься махинациями (to sell or earn one's living by illegal means • hustling on the streets; hustle drugs )
Amerik., Slang.
заниматься проституцией (to work as a prostitute; to solicit clients)
erkl., Volksm., veralt.
совокупляться (someone – с кем-либо)
Makarow.
действовать быстро и энергично
Slang.
заниматься проституцией ; зарабатывать обманом ; зарабатывать принуждением ; спекуляция наркотиками ; спеши́ть ; башлять (Aly19 ) ; крутиться как белка в колесе (He's out there hustling all the time. VLZ_58 ) ; приставать (The hookers were hustling all night. VLZ_58 ) ; цеплять (VLZ_58 ) ; раскручивать (They hustled them for drinks. VLZ_58 ) ; красть ; попрошайничать ; продавать ; энергично двигаться ; заниматься сутенёрством, торговлей наркотиков и иной нелегальной работой на улице (Coroner_xd ) ; пойти на панель (об уличной проститутке key2russia )
Slang., Amerik.
быть вором-карманником ; воровать ; всучивать (товар и т.п.) ; зазывать (в игорный или публичный дом и т.п.) ; заманивать (в игорный или публичный дом и т.п.) ; заманивать мужчин ; заниматься махинациями ; заниматься тёмными делами ; клянчить ; навязывать (товар и т.п.) ; торговать из-под полы (наркотиками и т.п.) ; сбывать (товар и т.п.)
umg.
облапошить (MichaelBurov ) ; облапошивать (MichaelBurov ) ; надувать (MichaelBurov ) ; надуть (MichaelBurov ) ; одурачивать (MichaelBurov ) ; жулить (MichaelBurov ) ; мухлевать (MichaelBurov ) ; толкать (Vadim Rouminsky ) ; впаривать (Vadim Rouminsky ) ; шустрить (VLZ_58 ) ; сжулить (MichaelBurov ) ; жульничать (MichaelBurov ) ; нагреть кого-то (MichaelBurov ) ; нагревать кого-то (MichaelBurov ) ; сделать кого-то (MichaelBurov ) ; обвести вокруг пальца (MichaelBurov ) ; обводить вокруг пальца (MichaelBurov ) ; нагревать (MichaelBurov ) ; нагреть (MichaelBurov ) ; одурачить (MichaelBurov ) ; сжульничать (MichaelBurov ) ; обдурить (MichaelBurov ) ; обжулить (MichaelBurov ) ; смухлевать (MichaelBurov ) ; наезжать (MichaelBurov ) ; наехать (MichaelBurov )
umg., Amerik.
поворачиваться ; пошевеливаться
veralt.
шулерствовать (MichaelBurov ) ; обмишуривать (MichaelBurov ) ; шарлатанствовать (MichaelBurov ) ; шарлатанить (MichaelBurov ) ; плутовать (MichaelBurov ) ; сплутовать (MichaelBurov ) ; обмишулить (MichaelBurov ) ; обмишуливать (MichaelBurov ) ; майданить (MichaelBurov ) ; майданничать (MichaelBurov ) ; обмишурить (MichaelBurov )
vulg.
искать клиента ; быть проституткой ; проституировать (кого-либо) ; пытаться соблазнить (кого-либо)
WWW
выцыганить (shergilov )
Игорь Миг, Jar.
шмонать (обыскивать)
Englisch Thesaurus
Slang.
hurry up (If you don't hustle , we will be late again )
Abkürz., Tech.
helium underwater speech translating equipment