|
[grʌb] Sub. | Betonungen |
|
| Allg. |
жратва (a slang term for food • Is there any grub in the house); литературный подёнщик; компилятор; неряха; личинка (жука; the form of an insect after it hatches from its egg • A caterpillar is a grub); грязнуля; червь; детка; черва (у пчёл); мяч, брошенный; посланный по земле (крикет); брошенный по земле мяч (в крикете); есть; скверно одетый человек; червяк (в животном теле); хлебный червь; литературный раб; мяч в крикете |
| Amerik. |
корень, оставленный в земле после расчистки; харчевка (Val_Ships) |
| australisch., Slang. |
провизия; грязный ребёнок |
| Bauw. |
скважина |
| biblioth. |
личинка (книжный вредитель) |
| Biol. |
гусеница |
| Entomol. |
червовидная личинка; личинка (стадия развития насекомого) |
| Forst |
червовидная личинка (жука) |
| Gruzovik, Imker. |
детва |
| Gruzovik, veralt. |
харчи |
| Holz. |
хрущ (Melolontha); нехрущ (Rhizotrogus solstitialis) |
| Hydrobiol. |
личинка жука |
| Jar. |
хрючево (Grub is food. [informal] • Get yourself some grub and come and sit down. Aiduza) |
| landwirt. |
свищ (на шкуре или на коже) |
| Lederindust. |
свищ (hole) |
| Makarow. |
корчевальная машина |
| Mil., Tech. |
корень; пень |
| Milit. Jargon |
еда (MichaelBurov); жрачка (MichaelBurov); хавка (MichaelBurov); перекус (MichaelBurov) |
| papier.zellst. |
личинка |
| Slang. |
хавчик (Franka_LV); усердный студент (Interex); студент-зубрила; неряшливый человек (Interex); еда (Taras); хряпка (в смысле, еда Vadim Rouminsky) |
| Student.Sp. |
заучка (Olegus Semerikovus) |
| Tech. |
корни; пни |
| tierh. |
личинка овода |
| umg. |
харч; пища; шамовка (alex); съестные припасы; печаль; пайка (in certain contexts Taras) |
| Verallgem. |
детва |
| veralt., umg. |
харчи |
| übertr. |
карапузик; коротыш |
|
|
| Slang. |
поношенная одежда (Interex) |
| umg. |
лохмотья (igisheva); рваньё (thefreedictionary.com igisheva) |
|
|
| Allg. |
вскапывать; выкорчёвывать; выкапывать; выкопать; выкорчевать; вытаскивать; вытащить; копаться (в архивах, книгах); рыться (to search by digging • The pigs were grubbing around for roots); откапывать; надрываться; вскопать; искать (обыкн. в архивах, книгах и т. п. тж. grub about); трудиться; вкалывать; жрать; находить; расчищать землю; раздобывать рыться; распахивать (лес); расчищать под пашню (лес); вырывать с корнем; много работать |
| agroch. |
корчевать (корни, пни) |
| australisch., Slang. |
снабжать едой; поглощать пищу |
| Bauw. |
расчищать; распахивать |
| landwirt. |
полоть; окучивать; раскорчёвывать (out); расчищать (землю) |
| Makarow. |
рыться (в земле и т.п.) |
| Mil., Tech. |
выполнять тяжёлую работу |
| natürl. |
выкорчевать (out); корчевать (out) |
| selt. |
кормить |
| Slang. |
зубрить; питаться; хряпать (в смысле, есть Vadim Rouminsky) |
| Straßenb. |
корчевать (пни, корни) |
| Tech. |
копать; корчевать; рыть |
| Tech., veralt. |
выполнять тяжёлую грязную работу |
| umg. |
угрызения совести |
| übertr. |
копать (в земле и т.п.) |
|
|
| Slang. |
одежда для грязной работы (Interex) |
| umg. |
рвань (igisheva) |
|
|
| Allg. |
корпеть; неопрятный |
| umg. |
плохой |
|
| Englisch Thesaurus |
|
|
| Slang. |
food (Where is the best place to get some grub around here?) |