|
|
Allg. |
одобрение; утверждение; санкция; рассмотрение; дозволение (Lavrov); разрешение на использование (bigmaxus); утверждение (одобрение); принятие решения об одобрении (Alexander Demidov); сертификат (Mognolia); регистрация (лекарственного препарата BB50); поддержка; благоприятное мнение; санкционирование |
Autoind. |
омологация (InnaPg) |
comp. |
подтверждение |
EBWE |
утверждение (проекта raf) |
Geschäftsvokab. |
визирование; принятие положительного решения (Viacheslav Volkov) |
Gruzovik, umg. |
благословение |
Luftf. |
одобрение (акт или постановление, выражающее одобрительное мнение или дающее формальную или официальную санкцию MichaelBurov) |
Makarow. |
приёмка продукции; утверждение (напр., проекта); утверждение (проекта, документа); испытание; оценка качества; одобрение (утверждение) |
Massenmed. |
переговоры о закупке времени ТВ-сети |
micr. |
утверждение (The process of validating content before publishing) |
Patent. |
разрешение; согласие |
Recht. |
предметы, посланные покупателю на пробу; удовлетворение (approval of petition – удовлетворение ходатайства Irina Verbitskaya) |
Tech. |
апробация; аттестация (напр., проекта) |
umg. |
добро (в знач. согласие Баян) |
umg., scherzh. |
благословение |
Wirtsch. |
утверждение (документа) |
Öl&Gas |
утверждение по получении виз согласования и разрешений (MichaelBurov) |
|
|
Gruzovik |
визирование |
|
|
Ausbild. |
акцептирование |
Basketb. |
заверение |
Bauw. |
установление; определение; признание |
biblioth. |
оценка; отзыв |
Inf.Sich. |
аттестат; аттестация |
Makarow. |
одобрительный отзыв |
Massenmed. |
обязательство радио- или ТВ-станции передавать свои программы в периоды времени, удобные для сети; приёмка (готовых изделий); приёмочные испытания; принятие (гипотезы); одобрение (проекта); условие, когда функциональный блок удовлетворяет поставленным требованиям в части технических характеристик и безопасности |
Med. |
регистрация (лекарственного препарата BB50) |
Sachal.Yu |
утверждение (shall mean authorization in writing given by the company to proceed with the performance of a specific piece of work. Approval shall not be considered as releasing in any way the sub-contractor from any of its obligations or liabilities under the agreement or applicable local and international law. Термин "Утверждение" означает выдаваемые Компанией письменные полномочия на выполнение определенной части работ. Утверждение никоим образом не освобождает Субподрядчика от его обязательств или ответственности в рамках настоящего соглашения или в отношении применимого местного или международного законодательства. – Fluor Daniel, 2000) |
Sport. |
принятие |
Öl&Gas |
аттестация (продукции); согласование (технической документации) |
|
Englisch Thesaurus |
|
|
Abkürz., Qual.Kontr. |
appr. |